Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

814.542.1 Ordonnance du DFI du 26 avril 2017 concernant la radioprotection applicable aux systèmes radiologiques à usage médical (Ordonnance sur les rayons X, OrX)

Inverser les langues

814.542.1 Ordinanza del DFI del 26 aprile 2017 concernente la radioprotezione nei sistemi a raggi X per uso medico (Ordinanza sui raggi X, OrX)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 But, champ d’application et objet
Art. 1 Scopo, campo d’applicazione e oggetto
Art. 2 Définitions
Art. 2 Definizioni
Art. 3 Justification
Art. 3 Giustificazione
Art. 4 Optimisation des expositions médicales
Art. 4 Ottimizzazione di esposizioni mediche
Art. 5 Instruction du personnel
Art. 5 Istruzione del personale
Art. 6 Physiciens médicaux
Art. 6 Fisici medici
Art. 7 Applications spéciales et innovations techniques
Art. 7 Applicazioni speciali e innovazioni tecniche
Art. 8 Systèmes radiologiques utilisés à d’autres fins
Art. 8 Sistemi a raggi X per altri scopi
Art. 9 Valeurs directrices de la dose ambiante
Art. 9 Vincoli della dose ambientale
Art. 10 Données requises pour le calcul des blindages
Art. 10 Basi di calcolo delle schermature
Art. 11 Calcul des blindages contre le rayonnement primaire
Art. 11 Calcolo delle schermature contro la radiazione diretta
Art. 12 Calcul des blindages contre le rayonnement parasite
Art. 12 Calcolo delle schermature contro le radiazioni parassite
Art. 13 Blindages liés à la construction
Art. 13 Schermature edili
Art. 14 Commande de l’installation radiologique
Art. 14 Comando dell’impianto a raggi X
Art. 15 Documents concernant la radioprotection liée à la construction
Art. 15 Documentazione relativa alle misure tecniche edili di radioprotezione
Art. 16 Contrôle de l’exécution de la construction
Art. 16 Controllo dell’esecuzione dei lavori
Art. 17 Mode d’emploi et dossier technique
Art. 17 Istruzioni per lʼuso e libretto di impianto
Art. 18 Test de réception
Art. 18 Collaudo
Art. 19 Normes, recommandations et directives
Art. 19 Norme, raccomandazioni e guide
Art. 20 Documentation de l’utilisation des rayonnements et de la fréquence d’exploitation
Art. 20 Documentazione delle applicazioni radiologiche e del grado di occupazione dell’impianto
Art. 21 Documents concernant la construction des systèmes radiologiques
Art. 21 Piani di costruzione dei sistemi a raggi X
Art. 22 Indication des grandeurs dosimétriques en médecine humaine
Art. 22 Indicazione delle grandezze dosimetriche nella medicina umana
Art. 23 Dose et débit de dose des systèmes radiologiques
Art. 23 Dose e intensità di dose dei sistemi a raggi X
Art. 24 Equipements et moyens de protection
Art. 24 Dispositivi e mezzi di protezione
Art. 25 Distances de sécurité pour le personnel et les tiers
Art. 25 Distanze di sicurezza per personale e terzi
Art. 26 Principe
Art. 26 Principio
Art. 27 Normes, recommandations et directives
Art. 27 Norme, raccomandazioni e guide
Art. 28 Test de réception
Art. 28 Collaudo
Art. 29 Contrôle de stabilité
Art. 29 Esame di stabilità
Art. 30 Révision, contrôle d’état, contrôle périodique de la radioprotection
Art. 30 Manutenzione, esame di condizione, controllo periodico di radioprotezione
Art. 31 Déclaration
Art. 31 Notifica
Art. 32 Instruments de mesure
Art. 32 Strumenti di misurazione
Art. 33 Abrogation d’un autre acte
Art. 33 Abrogazione di un altro atto normativo
Art. 34 Autorisations existantes
Art. 34 Licenze esistenti
Art. 35 Entrée en vigueur
Art. 35 Entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.