Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

814.501.513 Verordnung des EDI vom 26. April 2017 über den Strahlenschutz bei medizinischen Teilchenbeschleunigeranlagen (Beschleunigerverordnung, BeV)

Inverser les langues

814.501.513 Ordinanza del DFI del 26 aprile 2017 sulla radioprotezione per gli acceleratori di particelle impiegati in medicina (Ordinanza sugli acceleratori, OrAc)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Zweck, Gegenstand und Geltungsbereich
Art. 1 Scopo, oggetto e campo di applicazione
Art. 2 Begriffe
Art. 2 Definizioni
Art. 3 Spezialanwendungen und technische Neuerungen
Art. 3 Applicazioni speciali e innovazioni tecniche
Art. 4 Standort von Beschleunigern
Art. 4 Ubicazione degli acceleratori
Art. 5 Bestrahlungsraum
Art. 5 Locale di irradiazione
Art. 6 Beschleuniger
Art. 6 Acceleratore
Art. 7 Abschirmungen
Art. 7 Schermature
Art. 8 Richtwerte für die Ortsdosis
Art. 8 Vincoli della dose ambientale
Art. 9 Bautechnische Strahlenschutzunterlagen
Art. 9 Documentazione relativa alle misure tecniche edili di radioprotezione
Art. 10 Kontrolle der Bauausführung
Art. 10 Controllo dell’esecuzione della costruzione
Art. 11 Abnahmeprüfung
Art. 11 Collaudo
Art. 12 Abgabe der Anlagedokumentation und Schulung
Art. 12 Consegna della documentazione dell’impianto e formazione
Art. 13 Schutz von Personen
Art. 13 Protezione delle persone
Art. 14 Instruktion des Personals
Art. 14 Istruzione del personale
Art. 15 Dokumentation der Bestrahlungen
Art. 15 Documentazione relativa alle irradiazioni
Art. 16 Betriebsinterne Strahlenschutzweisungen
Art. 16 Istruzioni interne di radioprotezione
Art. 17 Anlagedokumentation
Art. 17 Documentazione dell’impianto
Art. 18 Medizinphysikerinnen und Medizinphysiker
Art. 18 Fisici medici
Art. 19 Überwachung durch Strahlenschutz-Sachverständige
Art. 19 Sorveglianza da parte del perito in radioprotezione
Art. 20 Qualitätssicherungsprogramm
Art. 20 Programma di garanzia della qualità
Art. 21 Durchführung
Art. 21 Esecuzione
Art. 22 Anlagebuch
Art. 22 Libretto d’impianto
Art. 23 Referenzmesssysteme
Art. 23 Sistemi di misura di riferimento
Art. 24 Therapieplanungssystem
Art. 24 Sistema di pianificazione del trattamento
Art. 25 Informatiksysteme
Art. 25 Sistemi informatici
Art. 26 Vorgehen bei medizinischen Strahlenereignissen und Störfällen
Art. 26 Comportamento in caso di eventi radiologici medici e incidenti
Art. 27 Vorgehen bei Teilersatz oder Abbau eines Beschleunigers
Art. 27 Procedura in caso di smantellamento o di sostituzione parziale di un acceleratore
Art. 28
Art. 28
Art. 29 Aufhebung eines anderen Erlasses
Art. 29 Abrogazione di un altro atto normativo
Art. 30 Inkrafttreten
Art. 30 Entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.