Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

814.501.51 Verordnung des EDI vom 26. April 2017 über den Strahlenschutz bei nichtmedizinischen Anlagen zur Erzeugung ionisierender Strahlung (SnAV)

Inverser les langues

814.501.51 Ordinanza del DFI del 26 aprile 2017 sulla radioprotezione applicata agli impianti generatori di radiazioni ionizzanti utilizzati a scopi non medici (ORim)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Geltungsbereich
Art. 1 Campo d’applicazione
Art. 2 Begriffe
Art. 2 Definizioni
Art. 3 Anerkannte Regeln der Technik
Art. 3 Regole riconosciute della tecnica
Art. 4 Spezialanwendungen und technische Neuerungen
Art. 4 Applicazioni speciali e innovazioni tecniche
Art. 5 Ortsfeste Anlagen
Art. 5 Impianti fissi
Art. 6 Handgehaltene Röntgenanlagen
Art. 6 Impianti a raggi X portatili
Art. 7 Anlagen im mobilen Einsatz
Art. 7 Impianti mobili
Art. 8 Anlagen in Bestrahlungsräumen
Art. 8 Impianti in locali d’irradiazione
Art. 9 Übrige Anlagen
Art. 9 Altri impianti
Art. 10 Bedienungseinrichtungen von Anlagen ohne Voll- oder Teilschutzeinrichtung
Art. 10 Dispositivi di comando di impianti non dotati di un dispositivo di protezione totale o parziale
Art. 11 Warneinrichtungen
Art. 11 Dispositivi di segnalazione
Art. 12 Sicherheitseinrichtungen
Art. 12 Dispositivi di sicurezza
Art. 13 Ausserbetriebsetzung von Sicherheitseinrichtungen
Art. 13 Messa fuori servizio dei dispositivi di sicurezza
Art. 14 Dokumentation zur Anlage
Art. 14 Documentazione sull’impianto
Art. 15 Standort
Art. 15 Ubicazione
Art. 16 Abschirmung und Zugänglichkeit von Anlagen
Art. 16 Schermatura e accessibilità degli impianti
Art. 17 Unterlagen zum bautechnischen Strahlenschutz
Art. 17 Documentazione relativa alle misure tecniche edili di radioprotezione
Art. 18
Art. 18
Art. 19
Art. 19
Art. 20 Aufhebung eines anderen Erlasses
Art. 20 Abrogazione di un altro atto normativo
Art. 21 Bestehende Bewilligungen
Art. 21 Licenze vigenti
Art. 22 Inkrafttreten
Art. 22 Entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.