Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare
Landesrecht 5 Landesverteidigung 51 Militärische Verteidigung

512.21 Ordinanza del 22 novembre 2017 concernente l'obbligo di prestare servizio militare (OOPSM)

Inverser les langues

512.21 Verordnung vom 22. November 2017 über die Militärdienstpflicht (VMDP)

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Cittadine svizzere e Svizzeri all’estero
Art. 2 Schweizerinnen und Auslandschweizer
Art. 3 Persone con doppia cittadinanza
Art. 3 Doppelbürger
Art. 4 Condizioni e competenza
Art. 4 Voraussetzungen und Zuständigkeit
Art. 5 Principi
Art. 5 Grundsätze
Art. 6 Totale obbligatorio di giorni di servizio d’istruzione
Art. 6 Umfang der Ausbildungsdienstpflicht
Art. 6a Forma
Art. 6a Form
Art. 7 Contenuto
Art. 7 Inhalt
Art. 8 Conservazione e smarrimento
Art. 8 Aufbewahrung und Verlust
Art. 9 Valore probatorio delle iscrizioni
Art. 9 Beweiskraft der Eintragungen
Art. 10 Informazione preliminare
Art. 10 Vororientierung
Art. 11 Manifestazione informativa
Art. 11 Orientierungsveranstaltung
Art. 12 Momento e durata del reclutamento
Art. 12 Zeitpunkt und Dauer der Rekrutierung
Art. 13 Contenuto del reclutamento
Art. 13 Inhalt der Rekrutierung
Art. 14 Profilo attitudinale
Art. 14 Leistungsprofil
Art. 15 Idoneità al servizio
Art. 15 Diensttauglichkeit
Art. 16 Attribuzione a una funzione di reclutamento dell’esercito o della protezione civile
Art. 16 Zuteilung auf eine Rekrutierungsfunktion der Armee oder des Zivilschutzes
Art. 17 Momento dell’attribuzione e inizio dell’istruzione
Art. 17 Zeitpunkt der Zuteilung und Beginn der Ausbildung
Art. 18 Nuova attribuzione della funzione di reclutamento dell’esercito
Art. 18 Neuzuteilung der Rekrutierungsfunktion der Armee
Art. 19 Militari di truppa e sottufficiali
Art. 19 Angehörige der Mannschaft und Unteroffiziere
Art. 20 Militari in ferma continuata
Art. 20 Durchdienende
Art. 21 Proroga dell’obbligo di prestare servizio militare
Art. 21 Verlängerung der Militärdienstpflicht
Art. 22 Domanda
Art. 22 Gesuch
Art. 23 Procedura
Art. 23 Verfahren
Art. 24 Effetto
Art. 24 Wirkung
Art. 25 Professione esercitata a titolo principale
Art. 25 Hauptberuflichkeit
Art. 26 Domanda e competenze
Art. 26 Gesuch und Zuständigkeiten
Art. 27 Ecclesiastici
Art. 27 Geistliche
Art. 28 Sanità pubblica
Art. 28 Gesundheitswesen
Art. 29 Servizi di salvataggio, servizi di polizia, corpi di pompieri e servizi di difesa
Art. 29 Rettungsdienste, Polizeidienste, Feuerwehren und Wehrdienste
Art. 30 Servizi postali, imprese di trasporto e amministrazione
Art. 30 Postdienste, Transportunternehmen und Verwaltung
Art. 31 Servizi della sicurezza aerea
Art. 31 Flugsicherungsdienste
Art. 32 Competenza e criteri
Art. 32 Zuständigkeit und Kriterien
Art. 33 Servizio militare in caso di circostanze personali particolari
Art. 33 Militärdienstleistung bei besonderen persönlichen Verhältnissen
Art. 34 Misure precauzionali
Art. 34 Vorsorgliche Massnahmen
Art. 35 Consenso in caso di sentenze penali passate in giudicato
Art. 35 Zustimmung bei einem rechtskräftigen Strafurteil
Art. 36 Consenso in caso di procedimenti penali pendenti
Art. 36 Zustimmung bei hängigen Strafverfahren
Art. 37 Consenso negli altri casi
Art. 37 Zustimmung in den übrigen Fällen
Art. 38 Decisione
Art. 38 Entscheid
Art. 39 Cambiamento di funzione
Art. 39 Funktionsänderung
Art. 40 Custodia sicura e manutenzione dell’equipaggiamento personale
Art. 40 Sichere Aufbewahrung und Unterhalt der persönlichen Ausrüstung
Art. 41 Obbligo di notificazione
Art. 41 Meldepflicht
Art. 42 Obbligo di notificazione degli Svizzeri all’estero e delle Svizzere all’estero soggette all’obbligo di prestare servizio militare
Art. 42 Meldepflicht der Auslandschweizer und der militärdienstpflichtigen Auslandschweizerinnen
Art. 43 Domanda di congedo per l’estero
Art. 43 Gesuch um Auslandurlaub
Art. 44 Autorizzazione del congedo per l’estero
Art. 44 Bewilligung von Auslandurlaub
Art. 45 Tiro obbligatorio
Art. 45 Schiesspflicht
Art. 45a Obbligo di dare seguito alle convocazioni ufficiali
Art. 45a Pflicht zur Wahrnehmung von Amtsterminen
Art. 46 Servizi d’istruzione
Art. 46 Ausbildungsdienste
Art. 47 Totale obbligatorio di giorni di servizio d’istruzione
Art. 47 Ausbildungsdienstpflicht
Art. 48 Principi
Art. 48 Grundsätze
Art. 49 Viaggio di andata e viaggio di ritorno
Art. 49 Anreise und Rückreise
Art. 50 Computo dei fine settimana e dei giorni festivi tra due servizi d’istruzione
Art. 50 Anrechnung von Wochenenden und Feiertagen zwischen zwei Ausbildungsdiensten
Art. 51 Computo del congedo personale
Art. 51 Anrechnung von persönlichem Urlaub
Art. 52 Computo della carcerazione preventiva
Art. 52 Anrechnung von Untersuchungshaft
Art. 53 Militari di professione
Art. 53 Berufsmilitärs
Art. 53a Servizio di promovimento della pace
Art. 53a Friedensförderungsdienst
Art. 54 Servizio d’istruzione volontario dei quadri
Art. 54 Freiwilliger Kaderausbildungsdienst
Art. 55 Corsi e gare volontari
Art. 55 Freiwillige Kurse und Wettkämpfe
Art. 56 Momento e durata della scuola reclute
Art. 56 Zeitpunkt und Dauer der Rekrutenschule
Art. 57 Prestazione e compimento dell’istruzione di base
Art. 57 Leistung und Bestehen der Grundausbildung
Art. 58 Corso preparatorio dei quadri e corso di ripetizione
Art. 58 Kadervorkurs und Wiederholungskurs
Art. 59 Lavori di preparazione e di licenziamento
Art. 59 Vorbereitungs- und Entlassungsarbeiten
Art. 60 Servizio al di fuori delle formazioni
Art. 60 Dienst ausserhalb der Formationen
Art. 61 Servizi d’istruzione speciali dei quadri
Art. 61 Besondere Ausbildungsdienste für Kader
Art. 62 Numero di giorni di servizio d’istruzione in un periodo di due anni
Art. 62 Anzahl Tage Ausbildungsdienste innerhalb von zwei Jahren
Art. 63
Art. 63
Art. 64 Prestazione e compimento di servizi d’istruzione dei quadri
Art. 64 Leisten und Bestehen von Kaderausbildungsdiensten
Art. 65 Obbligo di prestare servizi d’istruzione dei quadri
Art. 65 Verbindlichkeit zur Leistung von Kaderausbildungsdiensten
Art. 66 Condizioni
Art. 66 Voraussetzungen
Art. 67 Procedura
Art. 67 Verfahren
Art. 68 Esecuzione
Art. 68 Vollzug
Art. 69
Art. 69
Art. 70
Art. 70
Art. 71 Principi
Art. 71 Grundsätze
Art. 72 Condizioni
Art. 72 Voraussetzungen
Art. 73 Qualificazione
Art. 73 Qualifikation
Art. 74 Proposta
Art. 74 Vorschlag
Art. 75 Conferimento di un grado a tempo determinato
Art. 75 Befristete Gradverleihung
Art. 76 Parallelismo tra grado e funzione
Art. 76 Parallelität von Grad und Funktion
Art. 77 Esercizio di una funzione in sostituzione
Art. 77 Ausübung einer Funktion in Vertretung
Art. 78
Art. 78
Art. 79 Promozione in caso di circostanze personali particolari
Art. 79 Beförderung bei besonderen persönlichen Verhältnissen
Art. 80 Nomina a ufficiale specialista e introduzione alla funzione
Art. 80 Ernennung zum Fachoffizier oder zur Fachoffizierin und Einführung in die Funktion
Art. 81 Nomina a specialista
Art. 81 Ernennung zum Spezialisten oder zur Spezialistin
Art. 82 Revoca delle nomine
Art. 82 Aufhebung der Ernennungen
Art. 83 Forma ed effetto
Art. 83 Form und Wirkung
Art. 84 Chiamata pubblica in servizio militare
Art. 84 Öffentliches militärisches Aufgebot
Art. 85 Chiamata in servizio personale
Art. 85 Persönliches Aufgebot
Art. 86 Avviso di servizio
Art. 86 Dienstanzeige
Art. 87 Ordine di marcia personale
Art. 87 Persönlicher Marschbefehl
Art. 88 Limitazioni in materia di chiamate in servizio nell’anno del proscioglimento dall’obbligo di prestare servizio militare
Art. 88 Beschränkung der Aufgebote im Jahr der Entlassung aus der Militärdienstpflicht
Art. 89 Differimento per motivi militari
Art. 89 Verschiebung aus militärischen Gründen
Art. 90 Differimento per motivi personali
Art. 90 Verschiebung aus persönlichen Gründen
Art. 91 Valutazione e autorizzazione
Art. 91 Beurteilung und Bewilligung
Art. 92 Prestazione di corsi di ripetizione supplementari
Art. 92 Leistung zusätzlicher Wiederholungskurse
Art. 93 Esecuzione
Art. 93 Vollzug
Art. 94 Data, motivi del proscioglimento e formalità amministrative
Art. 94 Zeitpunkt, Entlassungsgründe und administrative Abwicklung
Art. 95 Designazione del grado dopo il proscioglimento dall’obbligo di prestare servizio militare
Art. 95 Gradbezeichnung nach der Entlassung aus der Militärdienstpflicht
Art. 96
Art. 96
Art. 97 Informazione preliminare e manifestazione informativa
Art. 97 Vororientierung und Orientierungsveranstaltung
Art. 98 Competenze per il reclutamento e centri di reclutamento
Art. 98 Zuständigkeiten bei der Rekrutierung und Rekrutierungszentren
Art. 99 Autorità di decisione per il servizio militare non armato
Art. 99 Instanz für die Bewilligung des waffenlosen Militärdienstes
Art. 100 Profili dei requisiti di esercito e protezione civile
Art. 100 Anforderungsprofile von Armee und Zivilschutz
Art. 101 Esami per il reclutamento
Art. 101 Untersuchungen und Prüfungen für die Rekrutierung
Art. 102 Cantoni, comandanti di circondario
Art. 102 Kantone, Kreiskommandanten oder Kreiskommandantinnen
Art. 103 Organo incaricato della tenuta dei controlli
Art. 103 Kontrollführende Stelle
Art. 104 Comandanti delle formazioni
Art. 104 Kommandanten und Kommandantinnen von Formationen
Art. 105 Comando Istruzione
Art. 105 Kommando Ausbildung
Art. 106
Art. 106
Art. 107
Art. 107
Art. 108 Proroga dell’obbligo di prestare servizio militare
Art. 108 Verlängerung der Militärdienstpflicht
Art. 109 Totale obbligatorio di giorni di servizio d’istruzione in caso di promozione o assunzione della funzione prima del 1° gennaio 2018
Art. 109 Ausbildungsdienstpflicht bei Beförderung oder Funktionsübernahme vor dem 1. Januar 2018
Art. 109a Totale obbligatorio di giorni di servizio d’istruzione per i militari non incorporati nell’esercito attivo per motivi d’effettivo
Art. 109a Ausbildungsdienstpflicht für aus Bestandesgründen nicht in die aktive Armee eingeteilte Angehörige der Armee
Art. 110 Specialisti e ufficiali specialisti
Art. 110 Spezialisten, Spezialistinnen und Fachoffiziere, Fachoffizierinnen
Art. 111 Militari in ferma continuata
Art. 111 Durchdienende
Art. 112 Scuola sottufficiali nella prima settimana di gennaio 2018
Art. 112 Unteroffiziersschule in der ersten Januarwoche 2018
Art. 113 Servizi d’istruzione di base e servizi d’istruzione dei quadri
Art. 113 Grund- und Kaderausbildungsdienste
Art. 114 Obbligo dei soldati d’esercizio di prestare corsi di ripetizione
Art. 114 Pflicht der Betriebssoldaten und -soldatinnen zu Wiederholungskursen
Art. 115 Capisezione della logistica nel servizio d’avanzamento al grado di capitano
Art. 115 Logistikzugführer und -führerinnen in Weiterausbildung zum Hauptmann
Art. 116 Gradi multipli
Art. 116 Mehrfachgrade
Art. 117 Assolvimento della scuola reclute, limiti d’età dell’obbligo di prestare servizio militare e chiamata in servizio nell’anno del proscioglimento
Art. 117 Absolvierung der Rekrutenschule, Altersgrenzen für die Militärdienstpflicht und Aufgebot im Jahr der Entlassung
Art. 118
Art. 118
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.