Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 23 Propriété intellectuelle et protection des données
Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 23 Proprietà intellettuale e protezione dei dati

235.23 Ordonnance du 26 avril 2017 sur le système d'information CV-DFAE (Ordonnance CV-DFAE)

Inverser les langues

235.23 Ordinanza del 26 aprile 2017 concernente il sistema d'informazione CV DFAE (Ordinanza CV DFAE)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Objet
Art. 1 Oggetto
Art. 2 But du système d’information
Art. 2 Scopo del sistema d’informazione
Art. 3 Responsabilité
Art. 3 Responsabilità
Art. 4 Données personnelles saisies dans le CV-DFAE
Art. 4 Dati personali registrati nel CV DFAE
Art. 5 Provenance des données et droits de traitement
Art. 5 Provenienza dei dati e diritti di trattamento
Art. 6 Destruction de données
Art. 6 Distruzione di dati
Art. 7 Attribution des droits d’accès
Art. 7 Concessione del diritto di accesso
Art. 8 Exploitation technique et administration du système
Art. 8 Gestione tecnica e amministrazione del sistema
Art. 9 Devoirs de diligence
Art. 9 Obblighi di diligenza
Art. 10 Règlement relatif au traitement des données
Art. 10 Regolamento sul trattamento dei dati
Art. 11 Journalisation
Art. 11 Verbale
Art. 12 Abrogation d’un autre acte
Art. 12 Abrogazione di un altro atto normativo
Art. 13 Entrée en vigueur
Art. 13 Entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.