Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit

817.190 Ordinanza del 16 dicembre 2016 concernente la macellazione e il controllo delle carni (OMCC)

Inverser les langues

817.190 Verordnung vom 16. Dezember 2016 über das Schlachten und die Fleischkontrolle (VSFK)

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Disposizioni particolari concernenti le aziende esportatrici
Art. 2 Besondere Vorschriften für Ausfuhrbetriebe
Art. 3
Art. 3
Art. 4 Principio
Art. 4 Grundsatz
Art. 5 Ambiente
Art. 5 Umgebung
Art. 6
Art. 6
Art. 7 Requisiti relativi gli animali
Art. 7 Anforderungen an Tiere
Art. 8 Divieto di macellazione
Art. 8 Schlachtverbot
Art. 9
Art. 9
Art. 9a
Art. 9a
Art. 10 Macellazione di bestiame da macello malato
Art. 10 Schlachten von krankem Schlachtvieh
Art. 11 Macellazione di bestiame da macello infortunato
Art. 11 Schlachten von verunfalltem Schlachtvieh
Art. 12 Selvaggina infortunata
Art. 12 Verunfalltes Jagdwild
Art. 13 Accesso ai macelli e agli stabilimenti per la lavorazione della selvaggina
Art. 13 Zutritt zu Schlacht- und Wildbearbeitungsbetrieben
Art. 14 Animali non destinati alla macellazione
Art. 14 Tiere, die nicht zum Schlachten bestimmt sind
Art. 15 Protezione contro gli animali infestanti
Art. 15 Schutz vor Ungeziefer
Art. 16 Misure d’igiene
Art. 16 Hygienemassnahmen
Art. 17 Refrigerazione
Art. 17 Kühlung
Art. 18 Trattamenti chimici e fisici
Art. 18 Chemische und physikalische Behandlungen
Art. 19 Controllo autonomo
Art. 19 Selbstkontrolle
Art. 19a Obbligo dei laboratori
Art. 19a Pflicht der Laboratorien
Art. 20 Obbligo di controllo e documentazione della selvaggina cacciata
Art. 20 Pflicht zur Untersuchung und Dokumentation des Jagdwilds
Art. 21 Persona esperta
Art. 21 Fachkundige Person
Art. 22 Informazioni sulla catena alimentare
Art. 22 Informationen zur Lebensmittelkette
Art. 23 Notifica degli animali al macello
Art. 23 Anmeldung zur Schlachtung
Art. 24 Dichiarazioni sanitarie
Art. 24 Gesundheitsmeldungen
Art. 25 Controllo delle entrate
Art. 25 Eingangskontrolle
Art. 26 Misure conseguenti al controllo delle entrate
Art. 26 Massnahmen aufgrund der Eingangskontrolle
Art. 27 Oggetto del controllo
Art. 27 Gegenstand der Untersuchung
Art. 28 Controllo degli animali da macello nell’effettivo di provenienza
Art. 28 Schlachttieruntersuchung im Herkunftsbestand
Art. 29 Oggetto del controllo
Art. 29 Gegenstand der Untersuchung
Art. 30 Controllo
Art. 30 Untersuchung
Art. 31 Analisi di laboratorio
Art. 31 Laboruntersuchungen
Art. 32 Decisione
Art. 32 Entscheid
Art. 33 Sequestro
Art. 33 Beschlagnahme
Art. 34 Contestazioni
Art. 34 Beanstandungen
Art. 35 Comunicazione della decisione di contestazione
Art. 35 Mitteilung des Beanstandungsentscheids
Art. 36 Obbligo di conservazione della carcassa in caso di contestazione
Art. 36 Pflicht zur Aufbewahrung des Schlachttierkörpers bei Beanstandung
Art. 37 Misure nell’effettivo di provenienza
Art. 37 Massnahmen im Herkunftsbestand
Art. 38 Obblighi dei macelli e degli stabilimenti per la lavorazione della selvaggina
Art. 38 Verpflichtungen von Schlacht- und Wildbearbeitungsbetrieben
Art. 39 Obbligo di conservare i dati
Art. 39 Aufbewahrungspflicht
Art. 40 Moduli e timbri
Art. 40 Formulare und Stempel
Art. 41
Art. 41
Art. 42 Competenze
Art. 42 Zuständigkeiten
Art. 43 Ricusa dell’ufficio
Art. 43 Ausstand von der Amtstätigkeit
Art. 44 Controlli da parte del personale dell’azienda
Art. 44 Kontrollen durch Betriebspersonal
Art. 45 Prelievi di campioni e analisi da parte del personale dell’azienda
Art. 45 Tests und Probenahmen durch Betriebspersonal
Art. 46 Rimunerazione degli organi di controllo
Art. 46 Entlöhnung der Kontrollorgane
Art. 47 Laboratori
Art. 47 Laboratorien
Art. 48 Piani di emergenza
Art. 48 Notfallpläne
Art. 49 Progetti pilota e nuove procedure
Art. 49 Pilotprojekte und neue Verfahren
Art. 50 Posizione
Art. 50 Stellung
Art. 51 Compiti
Art. 51 Aufgaben
Art. 52 Organizzazione
Art. 52 Organisation
Art. 53 Veterinari ufficiali
Art. 53 Amtliche Tierärztinnen und Tierärzte
Art. 54 Assistenti specializzati ufficiali addetti al controllo degli animali da macello e al controllo delle carni
Art. 54 Amtliche Fachassistentinnen und Fachassistenten Schlachttier- und Fleischuntersuchung
Art. 55 Controllo dell’igiene della macellazione
Art. 55 Kontrolle der Schlachthygiene
Art. 56 Ulteriori compiti
Art. 56 Weitere Aufgaben
Art. 57 Rapporto sui controlli eseguiti
Art. 57 Berichterstattung über die durchgeführten Kontrollen
Art. 58 Notifiche all’autorità cantonale
Art. 58 Meldungen an die kantonale Behörde
Art. 59 Notifiche all’USAV
Art. 59 Meldungen an das BLV
Art. 60 Emolumenti per il controllo degli animali da macello e delle carni
Art. 60 Gebühren für die Schlachttier- und Fleischuntersuchung
Art. 61 Altri emolumenti
Art. 61 Übrige Gebühren
Art. 62 Abrogazione e modifica di altri atti normativi
Art. 62 Aufhebung und Änderung anderer Erlasse
Art. 63 Disposizione transitoria
Art. 63 Übergangsbestimmung
Art. 64 Entrata in vigore
Art. 64 Inkrafttreten
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.