Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 12 Sicurezza della Confederazione
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 12 Sécurité de la Confédération

121.3 Ordinanza del 16 agosto 2017 concernente la vigilanza sulle attività informative (OVAIn)

Inverser les langues

121.3 Ordonnance du 16 août 2017 sur la surveillance des activités de renseignement (OSRens)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Aggregazione e sede
Art. 2 Rattachement et siège
Art. 3 Regolamento interno
Art. 3 Règlement interne
Art. 4 Preventivo
Art. 4 Budget
Art. 5 Trasmissione di documenti
Art. 5 Remise de documents
Art. 6 Rilascio di informazioni
Art. 6 Obligation de fournir des renseignements
Art. 7 Composizione
Art. 7 Composition
Art. 8 Organizzazione
Art. 8 Organisation
Art. 9 Obbligo di comunicazione a carico dei servizi controllati
Art. 9 Obligation faite aux organes contrôlés d’annoncer leurs mandats d’exploration
Art. 10 Attività
Art. 10 Activités
Art. 11 Designazione e richieste
Art. 11 Désignation et demandes
Art. 12 Requisiti minimi
Art. 12 Exigences minimales
Art. 13 Collaborazione con gli organi di vigilanza della Confederazione
Art. 13 Collaboration avec les organes de surveillance de la Confédération
Art. 14
Art. 14
Art. 15 Modifica di altri atti normativi
Art. 15 Modification d’autres actes
Art. 16 Disposizione transitoria
Art. 16 Disposition transitoire
Art. 17 Entrata in vigore
Art. 17 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.