Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 12 Sécurité de la Confédération
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 12 Sicurezza della Confederazione

121.3 Ordonnance du 16 août 2017 sur la surveillance des activités de renseignement (OSRens)

Inverser les langues

121.3 Ordinanza del 16 agosto 2017 concernente la vigilanza sulle attività informative (OVAIn)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Rattachement et siège
Art. 2 Aggregazione e sede
Art. 3 Règlement interne
Art. 3 Regolamento interno
Art. 4 Budget
Art. 4 Preventivo
Art. 5 Remise de documents
Art. 5 Trasmissione di documenti
Art. 6 Obligation de fournir des renseignements
Art. 6 Rilascio di informazioni
Art. 7 Composition
Art. 7 Composizione
Art. 8 Organisation
Art. 8 Organizzazione
Art. 9 Obligation faite aux organes contrôlés d’annoncer leurs mandats d’exploration
Art. 9 Obbligo di comunicazione a carico dei servizi controllati
Art. 10 Activités
Art. 10 Attività
Art. 11 Désignation et demandes
Art. 11 Designazione e richieste
Art. 12 Exigences minimales
Art. 12 Requisiti minimi
Art. 13 Collaboration avec les organes de surveillance de la Confédération
Art. 13 Collaborazione con gli organi di vigilanza della Confederazione
Art. 14
Art. 14
Art. 15 Modification d’autres actes
Art. 15 Modifica di altri atti normativi
Art. 16 Disposition transitoire
Art. 16 Disposizione transitoria
Art. 17 Entrée en vigueur
Art. 17 Entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.