Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 21 Code civil
Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 21 Zivilgesetzbuch

211.223.13 Loi fédérale du 30 septembre 2016 sur les mesures de coercition à des fins d'assistance et les placements extrafamiliaux antérieurs à 1981 (LMCFA)

Inverser les langues

211.223.13 Bundesgesetz vom 30. September 2016 über die Aufarbeitung der fürsorgerischen Zwangsmassnahmen und Fremdplatzierungen vor 1981 (AFZFG)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 But, champ d’application et objet
Art. 1 Zweck, Geltungsbereich und Gegenstand
Art. 2 Définitions
Art. 2 Begriffe
Art. 3 Reconnaissance de l’injustice
Art. 3 Anerkennung des Unrechts
Art. 4 Principes
Art. 4 Grundsätze
Art. 5 Demandes
Art. 5 Gesuche
Art. 6 Examen des demandes et décision
Art. 6 Prüfung der Gesuche und Entscheid
Art. 7 Montant et versement
Art. 7 Betrag und Auszahlung
Art. 8 Voies de droit
Art. 8 Rechtsschutz
Art. 9
Art. 9
Art. 10 Archivage
Art. 10 Archivierung
Art. 11 Consultation des dossiers
Art. 11 Akteneinsicht
Art. 12 Soutien par les archives cantonales
Art. 12 Unterstützung durch die kantonalen Archive
Art. 13 Épargne des personnes concernées
Art. 13 Sparguthaben von Betroffenen
Art. 14
Art. 14
Art. 15 Étude scientifique
Art. 15 Wissenschaftliche Aufarbeitung
Art. 16 Symboles commémoratifs
Art. 16 Zeichen der Erinnerung
Art. 17
Art. 17
Art. 18 Autorité compétente et commission consultative
Art. 18 Zuständige Behörde und beratende Kommission
Art. 19 Dispositions d’exécution
Art. 19 Ausführungsbestimmungen
Art. 20 Extinction de créances
Art. 20 Erlöschen von Forderungen
Art. 21 Abrogation et modification d’autres actes
Art. 21 Aufhebung und Änderung anderer Erlasse
Art. 21a Dispositions transitoires de la modification du 20 décembre 2019
Art. 21a Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 20. Dezember 2019
Art. 21b Disposition transitoire relative à la modification du 19 juin 2020
Art. 21b Übergangsbestimmung zur Änderung vom 19. Juni 2020
Art. 22 Référendum et entrée en vigueur
Art. 22 Referendum und Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.