Landesrecht 3 Strafrecht - Strafrechtspflege - Strafvollzug 36 Polizeikoordination und Dienstleistungen
Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 36 Coordinamento e prestazioni di servizio della polizia

361.0 Verordnung vom 26. Oktober 2016 über das automatisierte Polizeifahndungssystem (RIPOL-Verordnung)

Inverser les langues

361.0 Ordinanza del 26 ottobre 2016 sul sistema di ricerca informatizzato di polizia (Ordinanza RIPOL)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Gegenstand
Art. 1 Oggetto
Art. 2 Verantwortliche Behörde
Art. 2 Autorità responsabile
Art. 3 Datenfelder
Art. 3 Campi di dati
Art. 4 Zur Meldung und Eingabe berechtigte Behörden
Art. 4 Autorità legittimate alla notifica e all’inserimento
Art. 5 Auskunftspflicht der Zivilstandsämter
Art. 5 Obbligo d’informazione degli uffici dello stato civile
Art. 6 Zugriffsberechtigte Behörden
Art. 6 Autorità legittimate ad accedere ai dati
Art. 7 Struktur, Datenzugriffe und Reglement
Art. 7 Struttura, accesso ai dati e regolamento
Art. 8 Warnungen und Hinweise
Art. 8 Allarmi e indicazioni
Art. 9 Bekanntgabe von Daten aus dem RIPOL
Art. 9 Comunicazione dei dati del RIPOL
Art. 10 RIPOL-Offline
Art. 10 RIPOL-Offline
Art. 11 Schnittstellen zwischen RIPOL und anderen Informationssystemen
Art. 11 Interfacce tra RIPOL e altri sistemi d’informazione
Art. 12 Ausschreibungen
Art. 12 Segnalazioni
Art. 13 Rechte der Betroffenen
Art. 13 Diritti degli interessati
Art. 14 Informatiksicherheit
Art. 14 Sicurezza informatica
Art. 15 Protokollierung
Art. 15 Verbalizzazione
Art. 16 Aufbewahrungsdauer
Art. 16 Durata di conservazione dei dati
Art. 17 Grundsatz
Art. 17 Principio
Art. 18 Datenbekanntgabe zur Erstellung von Statistiken
Art. 18 Comunicazione di dati per l’allestimento di statistiche
Art. 19 Finanzielle und technische Anforderungen
Art. 19 Esigenze d’ordine finanziario e tecnico
Art. 20 Aufhebung und Änderung anderer Erlasse
Art. 20 Abrogazione e modifica di altri atti normativi
Art. 21 Inkrafttreten
Art. 21 Entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.