Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.747.363.5 Convenzione internazionale del 18 maggio 2007 di Nairobi del 2007 sulla rimozione dei relitti (con all.)

Inverser les langues

0.747.363.5 Convention internationale du 18 mai 2007 de Nairobi sur l'enlèvement des épaves, 2007 (avec annexe)

Inverser les langues
preface
preface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Definizioni
Art. 1 Définitions
Art. 2 Obiettivi e principi generali
Art. 2 Ojectifs et principes généraux
Art. 3 Ambito di applicazione
Art. 3 Champ d’application
Art. 4 Esclusioni
Art. 4 Exclusions
Art. 5 Notifica dei relitti
Art. 5 Déclaration des épaves
Art. 6 Determinazione del pericolo
Art. 6 Détermination du danger
Art. 7 Localizzazione dei relitti
Art. 7 Localisation des épaves
Art. 8 Segnalamento dei relitti
Art. 8 Signalisation des épaves
Art. 9 Misure volte a facilitare la rimozione dei relitti
Art. 9 Mesures visant à faciliter l’enlèvement des épaves
Art. 10 Responsabilità del proprietario
Art. 10 Responsabilité du propriétaire
Art. 11 Eccezioni alla responsabilità
Art. 11 Exceptions à la responsabilité
Art. 12 Assicurazione obbligatoria o altra garanzia finanziaria
Art. 12 Assurance obligatoire ou autre garantie financière
Art. 13 Termini di prescrizione
Art. 13 Délais de prescription
Art. 14 Disposizioni relative agli emendamenti
Art. 14 Dispositions relatives aux amendements
Art. 15 Composizione delle controversie
Art. 15 Règlement des différends
Art. 16 Rapporti con altre convenzioni e con accordi internazionali
Art. 16 Relation avec d’autres conventions et accords internationaux
Art. 17 Firma, ratifica, accettazione, approvazione e adesione
Art. 17 Signature, ratification, acceptation, approbation et adhésion
Art. 18 Entrata in vigore
Art. 18 Entrée en vigeur
Art. 19 Denuncia
Art. 19 Dénonciation
Art. 20 Depositario
Art. 20 Dépositaire
Art. 21 Lingue
Art. 21 Langues
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.