Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt
Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour

0.142.111.649 Abkommen vom 10. Oktober 2016 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Aserbaidschan über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt (mit Anhängen)

Inverser les langues

0.142.111.649 Accord du 10 octobre 2016 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République d'Azerbaïdjan concernant la réadmission des personnes en séjour irrégulier (avec annexes)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Definitionen
Art. 1 Définitions
Art. 2 Rückübernahme eigener Staatsangehöriger
Art. 2 Réadmission des ressortissants nationaux
Art. 3 Rückübernahme Drittstaatsangehöriger und Staatenloser
Art. 3 Réadmission des ressortissants d’Etats tiers et des apatrides
Art. 4 Grundsätze
Art. 4 Principes
Art. 5 Rückübernahmegesuch
Art. 5 Demande de réadmission
Art. 6 Beweismittel für die Staatsangehörigkeit
Art. 6 Moyens de preuve de la nationalité
Art. 7 Beweismittel bei Drittstaatsangehörigen und Staatenlosen
Art. 7 Moyens de preuve concernant les ressortissants d’Etats tiers et les apatrides
Art. 8 Fristen
Art. 8 Délais
Art. 9 Rückführungsmodalitäten und Art der Beförderung
Art. 9 Modalités de transfert et modes de transport
Art. 10 Irrtümliche Rückübernahme
Art. 10 Réadmission par erreur
Art. 11 Grundsätze
Art. 11 Principes
Art. 12 Durchbeförderungsverfahren
Art. 12 Procédure de transit
Art. 13 Beförderungs- und Durchbeförderungskosten
Art. 13 Coûts de transport et de transit
Art. 14 Datenschutz
Art. 14 Protection des données
Art. 15 Verhältnis zu anderen völkerrechtlichen Verpflichtungen
Art. 15 Liens avec d’autres obligations internationales
Art. 16 Zusammenarbeit bei der Umsetzung
Art. 16 Coopération pour la mise en œuvre
Art. 17 Umsetzungsbestimmungen
Art. 17 Dispositions d’application
Art. 18 Inkrafttreten, Dauer und Kündigung
Art. 18 Entrée en vigueur, durée et dénonciation de l’Accord
Art. 19 Änderungen des Abkommens
Art. 19 Modifications de l’Accord
Art. 20 Anhänge
Art. 20 Annexes
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.