Droit interne 9 Économie - Coopération technique 93 Industrie
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 93 Industria

935.816.3 Ordonnance du 6 juillet 2016 concernant le registre des professions de la psychologie (Ordonnance concernant le registre LPsy)

Inverser les langues

935.816.3 Ordinanza del 6 luglio 2016 sul registro delle professioni psicologiche (Ordinanza sul registro LPPsi)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Objet
Art. 1 Oggetto
Art. 2 Autorité responsable
Art. 2 Autorità competenti
Art. 3 Contenu du registre
Art. 3 Contenuto del registro
Art. 4 OFSP
Art. 4 Ufficio federale della sanità pubblica
Art. 5 Commission des professions de la psychologie
Art. 5 Commissione delle professioni psicologiche
Art. 6 Cantons
Art. 6 Cantoni
Art. 7 Office fédéral de la statistique
Art. 7 Ufficio federale di statistica
Art. 8 Organisations de formation postgrade
Art. 8 Organizzazioni responsabili del perfezionamento
Art. 9 Qualité des données
Art. 9 Qualità dei dati
Art. 10 Communication des données publiques
Art. 10 Comunicazione dei dati accessibili al pubblico
Art. 11 Accès par une interface standard
Art. 11 Accesso tramite un’interfaccia standard
Art. 12 Utilisation de données à des fins statistiques ou de recherche
Art. 12 Impiego dei dati a scopi statistici e di ricerca
Art. 13 Communication de données sensibles aux autorités cantonales
Art. 13 Comunicazione dei dati personali degni di particolare protezione alle autorità cantonali
Art. 14 Communication de données sensibles aux personnes concernées
Art. 14 Comunicazione dei dati personali degni di particolare protezione alla persona interessata
Art. 15 Modification des données
Art. 15 Modifica dei dati
Art. 16 Demande de modification par les personnes concernées
Art. 16 Domanda di modifica da parte delle persone interessate
Art. 17 Radiation et élimination d’inscriptions dans le registre des professions de la psychologie
Art. 17 Cancellazione ed eliminazione di iscrizioni nel registro delle professioni psicologiche
Art. 18 Répartition des coûts
Art. 18 Ripartizione dei costi
Art. 19 Émoluments
Art. 19 Emolumenti
Art. 20
Art. 20
Art. 21
Art. 21
Art. 22 Entrée en vigueur
Art. 22 Entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.