Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 93 Industria
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 93 Industrie

935.816.3 Ordinanza del 6 luglio 2016 sul registro delle professioni psicologiche (Ordinanza sul registro LPPsi)

Inverser les langues

935.816.3 Ordonnance du 6 juillet 2016 concernant le registre des professions de la psychologie (Ordonnance concernant le registre LPsy)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Oggetto
Art. 1 Objet
Art. 2 Autorità competenti
Art. 2 Autorité responsable
Art. 3 Contenuto del registro
Art. 3 Contenu du registre
Art. 4 Ufficio federale della sanità pubblica
Art. 4 OFSP
Art. 5 Commissione delle professioni psicologiche
Art. 5 Commission des professions de la psychologie
Art. 6 Cantoni
Art. 6 Cantons
Art. 7 Ufficio federale di statistica
Art. 7 Office fédéral de la statistique
Art. 8 Organizzazioni responsabili del perfezionamento
Art. 8 Organisations de formation postgrade
Art. 9 Qualità dei dati
Art. 9 Qualité des données
Art. 10 Comunicazione dei dati accessibili al pubblico
Art. 10 Communication des données publiques
Art. 11 Accesso tramite un’interfaccia standard
Art. 11 Accès par une interface standard
Art. 12 Impiego dei dati a scopi statistici e di ricerca
Art. 12 Utilisation de données à des fins statistiques ou de recherche
Art. 13 Comunicazione dei dati personali degni di particolare protezione alle autorità cantonali
Art. 13 Communication de données sensibles aux autorités cantonales
Art. 14 Comunicazione dei dati personali degni di particolare protezione alla persona interessata
Art. 14 Communication de données sensibles aux personnes concernées
Art. 15 Modifica dei dati
Art. 15 Modification des données
Art. 16 Domanda di modifica da parte delle persone interessate
Art. 16 Demande de modification par les personnes concernées
Art. 17 Cancellazione ed eliminazione di iscrizioni nel registro delle professioni psicologiche
Art. 17 Radiation et élimination d’inscriptions dans le registre des professions de la psychologie
Art. 18 Ripartizione dei costi
Art. 18 Répartition des coûts
Art. 19 Emolumenti
Art. 19 Émoluments
Art. 20
Art. 20
Art. 21
Art. 21
Art. 22 Entrata in vigore
Art. 22 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.