Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 94 Handel
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio

946.202.21 Verordnung vom 21. August 2013 über die Kontrolle von Chemikalien mit ziviler und militärischer Verwendungsmöglichkeit (Chemikalienkontrollverordnung, ChKV)

Inverser les langues

946.202.21 Ordinanza del 21 agosto 2013 sul controllo dei composti chimici utilizzabili a scopi civili e militari (Ordinanza sul controllo dei composti chimici, OCCC)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Zweck und Geltungsbereich
Art. 1 Scopo e campo d’applicazione
Art. 2 Begriffsbestimmungen
Art. 2 Definizioni
Art. 3 Diplomatische oder konsularische Vertretungen und internationale Organisationen
Art. 3 Rappresentanze diplomatiche o consolari e organizzazioni internazionali
Art. 4 Bewilligungsbehörde
Art. 4 Autorità preposta all’autorizzazione
Art. 4a Entscheid über die Bewilligung
Art. 4a Decisione sull’autorizzazione
Art. 4b Bewilligung für die Herstellung, die Verarbeitung und den Verbrauch von Chemikalien der Liste 1
Art. 4b Autorizzazione per la produzione, la lavorazione e il consumo di composti chimici della tabella 1
Art. 5 Meldungen
Art. 5 Dichiarazioni
Art. 6 Nationale Behörde CWÜ
Art. 6 Autorità nazionale CAC
Art. 7 Chemikalien der Liste 1 als Zwischen- oder Nebenprodukte
Art. 7 Composti chimici della tabella 1 presenti come prodotti intermedi o sottoprodotti
Art. 8 Ein- und Ausfuhrverbot von Chemikalien der Liste 1
Art. 8 Divieto di importazione e di esportazione di composti chimici della tabella 1
Art. 9 Verbot der Wiederausfuhr von Chemikalien der Liste 1
Art. 9 Divieto di riesportazione di composti chimici della tabella 1
Art. 10 Ein- und Ausfuhrverbot von Chemikalien der Liste 2
Art. 10 Divieto di importazione e di esportazione di composti chimici della tabella 2
Art. 11 Chemikalien der Liste 1
Art. 11 Composti chimici della tabella 1
Art. 12 Mengenbegrenzungen
Art. 12 Limitazioni quantitative
Art. 13 Chemikalien der Liste 1
Art. 13 Composti chimici della tabella 1
Art. 14 Chemikalien der Liste 2
Art. 14 Composti chimici della tabella 2
Art. 15 Chemikalien der Liste 3
Art. 15 Composti chimici della tabella 3
Art. 16 Ringversuche
Art. 16 Prove interlaboratorio
Art. 17
Art. 17
Art. 18 Durchfuhr
Art. 18 Transito
Art. 19
Art. 19
Art. 19a Bewilligungsvoraussetzungen
Art. 19a Presupposti per il rilascio dell’autorizzazione
Art. 20 Verweigerung von Bewilligungen
Art. 20 Rifiuto di autorizzazioni
Art. 21 Einzelbewilligungen
Art. 21 Autorizzazioni singole
Art. 22 Generalausfuhrbewilligung
Art. 22 Permesso generale d’esportazione
Art. 23 Nachweise für die Erteilung einer GAB
Art. 23 Prove per il rilascio di un PG
Art. 24 Auflagen für Inhaberinnen und Inhaber einer GAB
Art. 24 Oneri a carico dei titolari di un PG
Art. 25 Chemikalien der Liste 1
Art. 25 Composti chimici della tabella 1
Art. 26 Chemikalien der Liste 2
Art. 26 Composti chimici della tabella 2
Art. 27 Chemikalien der Liste 2 in Mischungen und als Zwischen- oder Nebenprodukte
Art. 27 Composti chimici della tabella 2 presenti in miscele e come prodotti intermedi o sottoprodotti
Art. 28 Chemikalien der Liste 3
Art. 28 Composti chimici della tabella 3
Art. 29 Chemikalien der Liste 3 in Mischungen und als Zwischen- oder Nebenprodukte
Art. 29 Composti chimici della tabella 3 presenti in miscele e come prodotti intermedi o sottoprodotti
Art. 30 Werke, die DOC-Chemikalien herstellen
Art. 30 Siti d’impianti che producono composti DOC
Art. 31 Ein- und Ausfuhr von Chemikalien der Liste 1
Art. 31 Importazione ed esportazione di composti chimici della tabella 1
Art. 32 Ein- und Ausfuhr von Chemikalien der Listen 2 und 3
Art. 32 Importazione ed esportazione di composti chimici delle tabelle 2 e 3
Art. 33 Mittel zur Bekämpfung von Unruhen
Art. 33 Agenti per il controllo dell’ordine pubblico
Art. 34 Programme und Massnahmen zum Schutz vor chemischen Waffen
Art. 34 Programmi e misure di protezione dalle armi chimiche
Art. 35 Inspektionen
Art. 35 Ispezioni
Art. 36 Durchführung der Inspektionen
Art. 36 Svolgimento delle ispezioni
Art. 37 Aufgaben des Begleitteams
Art. 37 Compiti del gruppo d’accompagnamento
Art. 38 Inspektionsvereinbarungen
Art. 38 Accordi d’ispezione
Art. 39 Ankündigung von Inspektionen und Mitwirkungspflicht
Art. 39 Annuncio di ispezioni e obbligo di cooperazione
Art. 40 Inspektionsbefugnisse
Art. 40 Prerogative in materia d’ispezione
Art. 41
Art. 41
Art. 42 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 42 Diritto previgente: abrogazione
Art. 43 Inkrafttreten
Art. 43 Entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.