Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 94 Handel

946.202.21 Ordinanza del 21 agosto 2013 sul controllo dei composti chimici utilizzabili a scopi civili e militari (Ordinanza sul controllo dei composti chimici, OCCC)

Inverser les langues

946.202.21 Verordnung vom 21. August 2013 über die Kontrolle von Chemikalien mit ziviler und militärischer Verwendungsmöglichkeit (Chemikalienkontrollverordnung, ChKV)

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1 Scopo e campo d’applicazione
Art. 1 Zweck und Geltungsbereich
Art. 2 Definizioni
Art. 2 Begriffsbestimmungen
Art. 3 Rappresentanze diplomatiche o consolari e organizzazioni internazionali
Art. 3 Diplomatische oder konsularische Vertretungen und internationale Organisationen
Art. 4 Autorità preposta all’autorizzazione
Art. 4 Bewilligungsbehörde
Art. 4a Decisione sull’autorizzazione
Art. 4a Entscheid über die Bewilligung
Art. 4b Autorizzazione per la produzione, la lavorazione e il consumo di composti chimici della tabella 1
Art. 4b Bewilligung für die Herstellung, die Verarbeitung und den Verbrauch von Chemikalien der Liste 1
Art. 5 Dichiarazioni
Art. 5 Meldungen
Art. 6 Autorità nazionale CAC
Art. 6 Nationale Behörde CWÜ
Art. 7 Composti chimici della tabella 1 presenti come prodotti intermedi o sottoprodotti
Art. 7 Chemikalien der Liste 1 als Zwischen- oder Nebenprodukte
Art. 8 Divieto di importazione e di esportazione di composti chimici della tabella 1
Art. 8 Ein- und Ausfuhrverbot von Chemikalien der Liste 1
Art. 9 Divieto di riesportazione di composti chimici della tabella 1
Art. 9 Verbot der Wiederausfuhr von Chemikalien der Liste 1
Art. 10 Divieto di importazione e di esportazione di composti chimici della tabella 2
Art. 10 Ein- und Ausfuhrverbot von Chemikalien der Liste 2
Art. 11 Composti chimici della tabella 1
Art. 11 Chemikalien der Liste 1
Art. 12 Limitazioni quantitative
Art. 12 Mengenbegrenzungen
Art. 13 Composti chimici della tabella 1
Art. 13 Chemikalien der Liste 1
Art. 14 Composti chimici della tabella 2
Art. 14 Chemikalien der Liste 2
Art. 15 Composti chimici della tabella 3
Art. 15 Chemikalien der Liste 3
Art. 16 Prove interlaboratorio
Art. 16 Ringversuche
Art. 17
Art. 17
Art. 18 Transito
Art. 18 Durchfuhr
Art. 19
Art. 19
Art. 19a Presupposti per il rilascio dell’autorizzazione
Art. 19a Bewilligungsvoraussetzungen
Art. 20 Rifiuto di autorizzazioni
Art. 20 Verweigerung von Bewilligungen
Art. 21 Autorizzazioni singole
Art. 21 Einzelbewilligungen
Art. 22 Permesso generale d’esportazione
Art. 22 Generalausfuhrbewilligung
Art. 23 Prove per il rilascio di un PG
Art. 23 Nachweise für die Erteilung einer GAB
Art. 24 Oneri a carico dei titolari di un PG
Art. 24 Auflagen für Inhaberinnen und Inhaber einer GAB
Art. 25 Composti chimici della tabella 1
Art. 25 Chemikalien der Liste 1
Art. 26 Composti chimici della tabella 2
Art. 26 Chemikalien der Liste 2
Art. 27 Composti chimici della tabella 2 presenti in miscele e come prodotti intermedi o sottoprodotti
Art. 27 Chemikalien der Liste 2 in Mischungen und als Zwischen- oder Nebenprodukte
Art. 28 Composti chimici della tabella 3
Art. 28 Chemikalien der Liste 3
Art. 29 Composti chimici della tabella 3 presenti in miscele e come prodotti intermedi o sottoprodotti
Art. 29 Chemikalien der Liste 3 in Mischungen und als Zwischen- oder Nebenprodukte
Art. 30 Siti d’impianti che producono composti DOC
Art. 30 Werke, die DOC-Chemikalien herstellen
Art. 31 Importazione ed esportazione di composti chimici della tabella 1
Art. 31 Ein- und Ausfuhr von Chemikalien der Liste 1
Art. 32 Importazione ed esportazione di composti chimici delle tabelle 2 e 3
Art. 32 Ein- und Ausfuhr von Chemikalien der Listen 2 und 3
Art. 33 Agenti per il controllo dell’ordine pubblico
Art. 33 Mittel zur Bekämpfung von Unruhen
Art. 34 Programmi e misure di protezione dalle armi chimiche
Art. 34 Programme und Massnahmen zum Schutz vor chemischen Waffen
Art. 35 Ispezioni
Art. 35 Inspektionen
Art. 36 Svolgimento delle ispezioni
Art. 36 Durchführung der Inspektionen
Art. 37 Compiti del gruppo d’accompagnamento
Art. 37 Aufgaben des Begleitteams
Art. 38 Accordi d’ispezione
Art. 38 Inspektionsvereinbarungen
Art. 39 Annuncio di ispezioni e obbligo di cooperazione
Art. 39 Ankündigung von Inspektionen und Mitwirkungspflicht
Art. 40 Prerogative in materia d’ispezione
Art. 40 Inspektionsbefugnisse
Art. 41
Art. 41
Art. 42 Diritto previgente: abrogazione
Art. 42 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 43 Entrata in vigore
Art. 43 Inkrafttreten
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.