Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule

415.012 Ordonnance du DDPS du 12 août 2021 sur les filières d’études de la Haute école fédérale de sport de Macolin (Ordonnance sur la HEFSM, O-HEFSM)

Inverser les langues

415.012 Verordnung des VBS vom 12. August 2021 über die Studiengänge an der Eidgenössischen Hochschule für Sport Magglingen (EHSM-Verordnung, EHSM-V)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Objet
Art. 1 Gegenstand
Art. 2 Objectifs et spécialisations
Art. 2 Ziele und Vertiefungsrichtungen
Art. 3 Structure des filières d’études
Art. 3 Gliederung der Studiengänge
Art. 4 Prestations d’études
Art. 4 Studienleistungen
Art. 5 Livret des modules
Art. 5 Modulhandbuch
Art. 6 Langues d’enseignement
Art. 6 Unterrichtssprachen
Art. 7 Inscription
Art. 7 Anmeldung
Art. 8 Délais et échéances
Art. 8 Fristen und Termine
Art. 9 Immatriculation et enregistrement
Art. 9 Immatrikulation und Registrierung
Art. 10 Diplôme et Diploma Supplement
Art. 10 Diplom und Diploma Supplement
Art. 11 Conditions d’admission à la filière de bachelor
Art. 11 Voraussetzungen für die Zulassung zum Bachelorstudiengang
Art. 12 Contenu du test d’aptitude et langue d’examen
Art. 12 Inhalt der Eignungsabklärung und Prüfungssprache
Art. 13 Évaluation et réussite du test d’aptitude
Art. 13 Bewertung und Bestehen der Eignungsabklärung
Art. 14 Limitation du nombre d’étudiants
Art. 14 Begrenzte Anzahl Studienplätze
Art. 15 Validité du test d’aptitude
Art. 15 Gültigkeit der Eignungsabklärung
Art. 16 Caractère public du test d’aptitude
Art. 16 Öffentlichkeit der Eignungsabklärung
Art. 17 Conditions d’admission à la filière de master
Art. 17 Voraussetzungen für die Zulassung zum Masterstudiengang
Art. 18 Durée des études
Art. 18 Studiendauer
Art. 19 Interruption des études
Art. 19 Unterbruch des Studiengangs
Art. 20 Prise en compte de prestations d’études
Art. 20 Anrechenbare Studienleistungen
Art. 21 Note finale
Art. 21 Abschlussnote
Art. 22 Réussite des études
Art. 22 Bestehen des Studiengangs
Art. 23 Évaluations de compétences
Art. 23 Kompetenznachweise
Art. 24 Modalités des évaluations de compétences
Art. 24 Modalitäten der Kompetenznachweise
Art. 25 Langue
Art. 25 Sprache
Art. 26 Appréciation des évaluations de compétences
Art. 26 Bewertung der Kompetenznachweise
Art. 27 Absences et interruption
Art. 27 Fernbleiben und Abbruch
Art. 28 Tricherie
Art. 28 Unredlichkeit
Art. 29 Notes de modules
Art. 29 Modulnoten
Art. 30 Validation d’un module
Art. 30 Bestehen eines Moduls
Art. 31 Documentation
Art. 31 Dokumentation
Art. 32 Notification des résultats et consultation des dossiers
Art. 32 Eröffnung der Ergebnisse und Einsicht in Unterlagen
Art. 33 Répétition des examens
Art. 33 Wiederholungen
Art. 34 Exclusion des études
Art. 34 Ausschluss vom Studium
Art. 35 Conservation des documents
Art. 35 Aufbewahrung von Unterlagen
Art. 36
Art. 36
Art. 37 Abrogation du droit en vigueur
Art. 37 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 38 Disposition transitoire
Art. 38 Übergangsbestimmung
Art. 39 Entrée en vigueur
Art. 39 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.