Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 44 Sprache. Kunst. Kultur
Droit interne 4 École - Science - Culture 44 Langues. Arts. Culture

442.132.3 Verordnung vom 27. Oktober 2011 des Stiftungsrates der Stiftung Pro Helvetia für das Personal der Stiftung Pro Helvetia (Personalverordnung Pro Helvetia)

Inverser les langues

442.132.3 Ordonnance du 27 octobre 2011 du Conseil de fondation sur le personnel de la fondation Pro Helvetia (Ordonnance sur le personnel de Pro Helvetia)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Gegenstand
Art. 1 Objet
Art. 2 Geltungsbereich und anwendbares Recht
Art. 2 Champ d’application et droit applicable
Art. 3
Art. 3
Art. 4 Grundsätze
Art. 4 Principes
Art. 5 Funktionsbewertung
Art. 5 Évaluation des fonctions
Art. 5a Überschreiten des Höchstbetrags der Lohnklasse zur Personalgewinnung und -erhaltung
Art. 5a Dépassement du montant maximal de la classe de salaire comme mesure de recrutement et de fidélisation du personnel
Art. 5b Lohnentwicklung
Art. 5b Évolution des salaires
Art. 5c Besondere Massnahmen bei ungenügenden Leistungen
Art. 5c Mesures spéciales en cas de prestations insuffisantes
Art. 5d Tieferbewertung einer Funktion
Art. 5d Affectation d’une fonction à une classe de salaire inférieure
Art. 6 Teuerungsausgleich und Entwicklung der Bruttolohnsumme
Art. 6 Compensation du renchérissement et évolution de la masse salariale brute
Art. 7 Funktionszulagen
Art. 7 Prime de fonction
Art. 8 Familienzulagen und ergänzende Leistungen
Art. 8 Allocations familiales et allocations complémentaires
Art. 9 Lohnanspruch bei Krankheit und Unfall
Art. 9 Droit au salaire en cas de maladie ou d’accident
Art. 10 Kürzung des Lohnanspruchs
Art. 10 Réduction du droit au salaire
Art. 11 Anrechnung von Leistungen der Sozialversicherungen auf den Lohn
Art. 11 Imputation des prestations des assurances sociales sur le salaire
Art. 12 Militär- und Zivilschutzdienst sowie ziviler Ersatzdienst
Art. 12 Service militaire, protection civile et service civil
Art. 13 Lohnnachgenuss im Todesfall
Art. 13 Versement du salaire en cas de décès
Art. 14
Art. 14
Art. 15 Aushilfen sowie Praktikantinnen und Praktikanten
Art. 15 Auxiliaires et stagiaires
Art. 16 Direktorin oder Direktor
Art. 16 Directeur
Art. 16a Vermeidung von Interessenskonflikten bei Stellenwechseln
Art. 16a Prévention des conflits d’intérêts en cas de changement de poste
Art. 17 Versicherung
Art. 17 Assurance
Art. 17a Überbrückungsrente: Grundsatz
Art. 17a Rente transitoire: principe
Art. 17b Überbrückungsrente bei einer Restrukturierung
Art. 17b Rente transitoire en cas de restructuration
Art. 18 Inkrafttreten der Verordnung
Art. 18 Entrée en vigueur
Art. 19 Inkrafttreten der Änderung vom 22. Mai 2020
Art. 19 Entrée en vigueur de la modification du 22 mai 2020
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.