Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 94 Handel

941.210.2 Ordonnance du DFJP du 5 octobre 2010 sur les instruments de mesure utilisés pour déterminer la teneur en alcool et la quantité d'alcool (Ordonnance sur la détermination d'alcool, OdA)

Inverser les langues

941.210.2 Verordnung des EJPD vom 5. Oktober 2010 über Messmittel zur Bestimmung des Alkoholgehaltes und der Alkoholmenge (Alkoholbestimmungsverordnung, AlkBestV)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Objet
Art. 1 Gegenstand
Art. 2 Champ d’application
Art. 2 Geltungsbereich
Art. 3 Définitions
Art. 3 Begriffe
Art. 4 Conditions de référence et traçabilité
Art. 4
Art. 5 Détermination de la teneur en alcool
Art. 5 Bestimmung des Alkoholgehaltes
Art. 6 Méthode de conversion
Art. 6 Umrechnungsmethode
Art. 7 Détermination de la quantité d’alcool
Art. 7 Bestimmung der Alkoholmenge
Art. 8 Exigences essentielles
Art. 8 Grundlegende Anforderungen
Art. 9 Procédures de mise sur le marché
Art. 9 Verfahren für das Inverkehrbringen
Art. 10 Exigences essentielles
Art. 10 Grundlegende Anforderungen
Art. 11 Procédures de mise sur le marché
Art. 11 Verfahren für das Inverkehrbringen
Art. 12 Procédures de maintien de la stabilité de mesure
Art. 12 Verfahren zur Erhaltung der Messbeständigkeit
Art. 13 Marquage
Art. 13 Kennzeichnung
Art. 14 Modification du droit en vigueur
Art. 14 Änderung bisherigen Rechts
Art. 15 Dispositions transitoires
Art. 15 Übergangsbestimmungen
Art. 16 Entrée en vigueur
Art. 16 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.