Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 94 Handel

946.513.8 Ordonnance du 19 mai 2010 réglant la mise sur le marché de produits fabriqués selon des prescriptions techniques étrangères et la surveillance du marché de ceux-ci (Ordonnance sur la mise sur le marché de produits fabriqués selon des prescriptions étrangères, OPPEtr)

Inverser les langues

946.513.8 Verordnung vom 19. Mai 2010 über das Inverkehrbringen von nach ausländischen technischen Vorschriften hergestellten Produkten und über deren Überwachung auf dem Markt (Verordnung über das Inverkehrbringen von Produkten nach ausländischen Vorschriften, VIPaV)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1
Art. 1
Art. 2 , al. 2, let. e, LETC
Art. 2 Absatz 2 Buchstabe e THG
Art. 3 Vérification des exceptions énumérées à l’art. 2
Art. 3 Überprüfung der Ausnahmen gemäss Artikel 2
Art. 4 Demande d’autorisation
Art. 4 Gesuch
Art. 5 Vérification de la demande
Art. 5 Prüfung auf Vollständigkeit
Art. 6 Information sur le produit
Art. 6 Produktinformation
Art. 6a Information sur le produit pour les denrées alimentaires fabriquées en Suisse selon des prescriptions techniques étrangères et mises sur le marché suisse
Art. 6a Produktinformation für in der Schweiz nach ausländischen technischen Vorschriften hergestellte und in Verkehr gebrachte Lebensmittel
Art. 7 Décisions de portée générale
Art. 7 Allgemeinverfügungen
Art. 8 Contenu des décisions de portée générale
Art. 8 Inhalt von Allgemeinverfügungen
Art. 9 Effets de la décision de portée générale
Art. 9 Wirkung der Allgemeinverfügung
Art. 10 Modification des prescriptions techniques
Art. 10 Änderung der technischen Vorschriften
Art. 10a Autorisations exclues pour certains produits agricoles
Art. 10a Ausschluss von Bewilligungen für bestimmte landwirtschaftliche Erzeugnisse
Art. 11 Émolument
Art. 11 Gebühren
Art. 12 Présentation des informations nécessaires
Art. 12 Vorlage der erforderlichen Informationen
Art. 13 Forme et déroulement
Art. 13 Form und Verfahren der Marktüberwachung
Art. 14 Mesures des organes d’exécution cantonaux
Art. 14 Massnahmen kantonaler Vollzugsorgane
Art. 15 Publication des mesures
Art. 15 Veröffentlichung der Massnahmen
Art. 16 Mise à jour des listes visées à l’art. 31, al. 2, LETC
Art. 16 Nachführung der Listen gemäss Artikel 31 Absatz 2 THG
Art. 17 Adaptation de l’art. 2
Art. 17 Nachführung von Artikel 2
Art. 18 Modification du droit en vigueur
Art. 18 Änderung bisherigen Rechts
Art. 19 Dispositions transitoires
Art. 19 Übergangsbestimmungen
Art. 20 Entrée en vigueur
Art. 20 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.