Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.747.208 Accordo europeo del 26 maggio 2000 sul trasporto internazionale di merci pericolose per via navigabile interna (ADN) (con R)

Inverser les langues

0.747.208 Accord européen du 26 mai 2000 relatif au transport international des marchandises dangereuses par voies de navigation intérieures (ADN) (avec R)

Inverser les langues
preface
preface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Campo d’applicazione
Art. 1 Champ d’application
Art. 2 Regolamento allegato all’Accordo
Art. 2 Règlement annexé à l’Accord
Art. 3 Definizioni
Art. 3 Définitions
Art. 4 Interdizioni sul trasporto, condizioni di trasporto, controlli
Art. 4 Interdictions de transport, conditions de transport, contrôles
Art. 5 Esenzioni
Art. 5 Exemptions
Art. 6 Diritto degli Stati
Art. 6 Droit des Etats
Art. 7 Regole speciali, deroghe
Art. 7 Règles spéciales, dérogations
Art. 8 Disposizioni transitorie
Art. 8 Dispositions transitoires
Art. 9 Applicabilità di altri regolamenti
Art. 9 Applicabilité d’autres règlements
Art. 10 Parti Contraenti
Art. 10 Parties contractantes
Art. 11 Entrata in vigore
Art. 11 Entrée en vigueur
Art. 12 Disdetta
Art. 12 Dénonciation
Art. 13 Cessazione
Art. 13 Extinction
Art. 14 Dichiarazioni
Art. 14 Déclarations
Art. 15 Controversie
Art. 15 Différends
Art. 16 Riserve
Art. 16 Réserves
Art. 17 Comitato d’Amministrazione
Art. 17 Comité d’administration
Art. 18 Comitato di Sicurezza
Art. 18 Comité de sécurité
Art. 19 Procedura per la modifica dell’Accordo, con esclusione del Regolamento allegato
Art. 19 Procédure d’amendement de l’Accord à l’exclusion du Règlement annexé
Art. 20 Procedura per la modifica del Regolamento allegato
Art. 20 Procédure d’amendement du Règlement annexé
Art. 21 Richieste, comunicazioni e opposizioni
Art. 21 Demandes, communications et objections
Art. 22 Conferenza di revisione
Art. 22 Conférence de révision
Art. 23 Depositario
Art. 23 Dépositaire
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.