Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.91 Agriculture
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.91 Agricoltura

0.916.117.1 Accord international de 2007 sur le café du 28 septembre 2007 (avec annexe et résolution)

Inverser les langues

0.916.117.1 Accordo internazionale del 2007 sul caffè del 28 settembre 2007 (con all. e Risoluzione)

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Preambolo
Art. 1 Objet
Art. 1 Oggetto
Art. 2 Définitions
Art. 2 Definizioni
Art. 3 Engagements généraux des Membres
Art. 3 Impegni generali dei Membri
Art. 4 Membres de l’Organisation
Art. 4 Membri dell’Organizzazione
Art. 5 Participation en groupe
Art. 5 Partecipazione in gruppo
Art. 6 Siège et structure de l’Organisation internationale du Café
Art. 6 Sede e struttura dell’Organizzazione internazionale del caffè
Art. 7 Privilèges et immunités
Art. 7 Privilegi ed immunità
Art. 8 Composition du Conseil international du Café
Art. 8 Composizione del Consiglio internazionale del caffè
Art. 9 Pouvoirs et fonctions du Conseil
Art. 9 Poteri e funzioni del Consiglio
Art. 10 Président et Vice-président du Conseil
Art. 10 Presidente e Vicepresidente del Consiglio
Art. 11 Sessions du Conseil
Art. 11 Sessioni del Consiglio
Art. 12 Voix
Art. 12 Voti
Art. 13 Procédure de vote du Conseil
Art. 13 Procedura di voto del Consiglio
Art. 14 Décisions du Conseil
Art. 14 Decisioni del Consiglio
Art. 15 Collaboration avec d’autres organisations
Art. 15 Collaborazione con altri organismi
Art. 16 Collaboration avec des organisations non gouvernementales
Art. 16 Collaborazione con organizzazioni non governative
Art. 17 Directeur exécutif et personnel
Art. 17 Direttore esecutivo e personale
Art. 18 Comité des finances et de l’administration
Art. 18 Comitato finanziario e amministrativo
Art. 19 Dispositions financières
Art. 19 Disposizioni finanziarie
Art. 20 Vote du budget administratif et fixation des cotisations
Art. 20 Votazione per il bilancio preventivo amministrativo e fissazione delle quote di contribuzione
Art. 21 Versement des cotisations
Art. 21 Versamento dei contributi
Art. 22 Responsabilités financières
Art. 22 Responsabilità finanziarie
Art. 23 Vérification et publication des comptes
Art. 23 Verifica e pubblicazione dei conti
Art. 24 Élimination des obstacles au commerce et à la consommation
Art. 24 Eliminazione degli ostacoli al commercio e al consumo
Art. 25 Promotion et développement des marchés
Art. 25 Promozione e sviluppo dei mercati
Art. 26 Mesures relatives au café transformé
Art. 26 Misure relative al caffè trasformato
Art. 27 Mélanges et succédanés
Art. 27 Miscele e succedanei
Art. 28 Élaboration et financement de projets
Art. 28 Elaborazione e finanziamento di progetti
Art. 29 Comité consultatif du secteur privé
Art. 29 Comitato consultivo del settore privato
Art. 30 Conférence mondiale du Café
Art. 30 Conferenza mondiale del caffè
Art. 31 Forum consultatif sur le financement dans le secteur du café
Art. 31 Forum consultivo sul finanziamento nel settore caffeario
Art. 32 Informations statistiques
Art. 32 Informazioni statistiche
Art. 33 Certificats d’origine
Art. 33 Certificati di origine
Art. 34 Études, enquêtes et rapports
Art. 34 Studi, inchieste e rapporti
Art. 35 Préparatifs d’un nouvel Accord
Art. 35 Preparativi per un nuovo Accordo
Art. 36 Secteur du café durable
Art. 36 Settore caffeario sostenibile
Art. 37 Niveau de vie et conditions de travail
Art. 37 Livello di vita e condizioni di lavoro
Art. 38 Consultations
Art. 38 Consultazioni
Art. 39 Différends et réclamations
Art. 39 Controversie e ricorsi
Art. 40 Signature et ratification, acceptation ou approbation
Art. 40 Firma e ratifica, accettazione o approvazione
Art. 41 Application à titre provisoire
Art. 41 Applicazione provvisoria
Art. 42 Entrée en vigueur
Art. 42 Entrata in vigore
Art. 43 Adhésion
Art. 43 Adesione
Art. 44 Réserves
Art. 44 Riserve
Art. 45 Retrait volontaire
Art. 45 Recesso volontario
Art. 46 Exclusion
Art. 46 Esclusione
Art. 47 Liquidation des comptes en cas de retrait ou d’exclusion
Art. 47 Liquidazione dei conti in caso di recesso o di esclusione
Art. 48 Durée, prorogation et expiration ou résiliation
Art. 48 Durata, proroga e cessazione o rescissione
Art. 49 Amendement
Art. 49 Emendamento
Art. 50 Disposition supplémentaire et transitoire
Art. 50 Disposizione supplementare e transitoria
Art. 51 Textes de l’Accord faisant foi
Art. 51 Testi autentici dell’Accordo
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.