Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.91 Agricoltura
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.91 Agriculture

0.916.117.1 Accordo internazionale del 2007 sul caffè del 28 settembre 2007 (con all. e Risoluzione)

Inverser les langues

0.916.117.1 Accord international de 2007 sur le café du 28 septembre 2007 (avec annexe et résolution)

Inverser les langues
preface
preface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Oggetto
Art. 1 Objet
Art. 2 Definizioni
Art. 2 Définitions
Art. 3 Impegni generali dei Membri
Art. 3 Engagements généraux des Membres
Art. 4 Membri dell’Organizzazione
Art. 4 Membres de l’Organisation
Art. 5 Partecipazione in gruppo
Art. 5 Participation en groupe
Art. 6 Sede e struttura dell’Organizzazione internazionale del caffè
Art. 6 Siège et structure de l’Organisation internationale du Café
Art. 7 Privilegi ed immunità
Art. 7 Privilèges et immunités
Art. 8 Composizione del Consiglio internazionale del caffè
Art. 8 Composition du Conseil international du Café
Art. 9 Poteri e funzioni del Consiglio
Art. 9 Pouvoirs et fonctions du Conseil
Art. 10 Presidente e Vicepresidente del Consiglio
Art. 10 Président et Vice-président du Conseil
Art. 11 Sessioni del Consiglio
Art. 11 Sessions du Conseil
Art. 12 Voti
Art. 12 Voix
Art. 13 Procedura di voto del Consiglio
Art. 13 Procédure de vote du Conseil
Art. 14 Decisioni del Consiglio
Art. 14 Décisions du Conseil
Art. 15 Collaborazione con altri organismi
Art. 15 Collaboration avec d’autres organisations
Art. 16 Collaborazione con organizzazioni non governative
Art. 16 Collaboration avec des organisations non gouvernementales
Art. 17 Direttore esecutivo e personale
Art. 17 Directeur exécutif et personnel
Art. 18 Comitato finanziario e amministrativo
Art. 18 Comité des finances et de l’administration
Art. 19 Disposizioni finanziarie
Art. 19 Dispositions financières
Art. 20 Votazione per il bilancio preventivo amministrativo e fissazione delle quote di contribuzione
Art. 20 Vote du budget administratif et fixation des cotisations
Art. 21 Versamento dei contributi
Art. 21 Versement des cotisations
Art. 22 Responsabilità finanziarie
Art. 22 Responsabilités financières
Art. 23 Verifica e pubblicazione dei conti
Art. 23 Vérification et publication des comptes
Art. 24 Eliminazione degli ostacoli al commercio e al consumo
Art. 24 Élimination des obstacles au commerce et à la consommation
Art. 25 Promozione e sviluppo dei mercati
Art. 25 Promotion et développement des marchés
Art. 26 Misure relative al caffè trasformato
Art. 26 Mesures relatives au café transformé
Art. 27 Miscele e succedanei
Art. 27 Mélanges et succédanés
Art. 28 Elaborazione e finanziamento di progetti
Art. 28 Élaboration et financement de projets
Art. 29 Comitato consultivo del settore privato
Art. 29 Comité consultatif du secteur privé
Art. 30 Conferenza mondiale del caffè
Art. 30 Conférence mondiale du Café
Art. 31 Forum consultivo sul finanziamento nel settore caffeario
Art. 31 Forum consultatif sur le financement dans le secteur du café
Art. 32 Informazioni statistiche
Art. 32 Informations statistiques
Art. 33 Certificati di origine
Art. 33 Certificats d’origine
Art. 34 Studi, inchieste e rapporti
Art. 34 Études, enquêtes et rapports
Art. 35 Preparativi per un nuovo Accordo
Art. 35 Préparatifs d’un nouvel Accord
Art. 36 Settore caffeario sostenibile
Art. 36 Secteur du café durable
Art. 37 Livello di vita e condizioni di lavoro
Art. 37 Niveau de vie et conditions de travail
Art. 38 Consultazioni
Art. 38 Consultations
Art. 39 Controversie e ricorsi
Art. 39 Différends et réclamations
Art. 40 Firma e ratifica, accettazione o approvazione
Art. 40 Signature et ratification, acceptation ou approbation
Art. 41 Applicazione provvisoria
Art. 41 Application à titre provisoire
Art. 42 Entrata in vigore
Art. 42 Entrée en vigueur
Art. 43 Adesione
Art. 43 Adhésion
Art. 44 Riserve
Art. 44 Réserves
Art. 45 Recesso volontario
Art. 45 Retrait volontaire
Art. 46 Esclusione
Art. 46 Exclusion
Art. 47 Liquidazione dei conti in caso di recesso o di esclusione
Art. 47 Liquidation des comptes en cas de retrait ou d’exclusion
Art. 48 Durata, proroga e cessazione o rescissione
Art. 48 Durée, prorogation et expiration ou résiliation
Art. 49 Emendamento
Art. 49 Amendement
Art. 50 Disposizione supplementare e transitoria
Art. 50 Disposition supplémentaire et transitoire
Art. 51 Testi autentici dell’Accordo
Art. 51 Textes de l’Accord faisant foi
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.