Diritto nazionale 6 Finanze 67 Divieto di convenzioni fiscali. Doppia imposizione
Landesrecht 6 Finanzen 67 Ausschluss von Steuerabkommen. Doppelbesteuerung

672.924.51 Ordinanza del 29 ottobre 2008 concernente la Convenzione di doppia imposizione tra la Svizzera e il Cile

Inverser les langues

672.924.51 Verordnung vom 29. Oktober 2008 zum schweizerisch-chilenischen Doppelbesteuerungsabkommen

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Esame preliminare delle richieste cilene
Art. 2 Vorprüfung chilenischer Ersuchen
Art. 3 Ottenimento delle informazioni
Art. 3 Beschaffung der Informationen
Art. 4 Diritti della persona interessata
Art. 4 Rechte der betroffenen Person
Art. 5 Misure coercitive
Art. 5 Zwangsmassnahmen
Art. 6 Perquisizione di locali
Art. 6 Durchsuchung von Räumen
Art. 7 Sequestro di oggetti, documenti e atti
Art. 7 Beschlagnahme von Gegenständen, Dokumenten und Unterlagen
Art. 8 Esecuzione semplificata
Art. 8 Vereinfachte Ausführung
Art. 9 Chiusura della procedura
Art. 9 Abschluss des Verfahrens
Art. 10 Rimedi giuridici
Art. 10 Rechtsmittel
Art. 11
Art. 11
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.