Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare
Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire

510.622.4 Ordinanza del 2 settembre 2009 sul Catasto delle restrizioni di diritto pubblico della proprietà (OCRDPP)

Inverser les langues

510.622.4 Ordonnance du 2 septembre 2009 sur le cadastre des restrictions de droit public à la propriété foncière (OCRDP)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Oggetto e campo d’applicazione
Art. 1 Objet et champ d’application
Art. 2 Funzione principale, nonché informazioni e funzioni supplementari
Art. 2 Fonction principale et informations et fonctions supplémentaires
Art. 3 Contenuto
Art. 3 Contenu
Art. 3a Carattere determinante
Art. 3a Primauté
Art. 4 Grado di dettaglio informativo
Art. 4 Niveaux d’information
Art. 5 Approntamento dei dati
Art. 5 Mise à disposition des données
Art. 6 Verifiche da parte dell’organo responsabile del Catasto
Art. 6 Examen par l’organisme responsable du cadastre
Art. 7 Iscrizione e modifica dei dati
Art. 7 Inscription et modification des données
Art. 8 Procedura d’iscrizione
Art. 8 Procédure d’inscription
Art. 8a Rinvio al registro fondiario
Art. 8a Renvoi au registre foncier
Art. 8b Informazioni supplementari
Art. 8b Informations supplémentaires
Art. 9 Geoservizi
Art. 9 Géoservices
Art. 10 Estratto
Art. 10 Extrait
Art. 11e
Art. 11
Art. 13 Servizio di ricerca
Art. 13 Service de recherche
Art. 14 Estratti autenticati
Art. 14 Extrait certifié conforme
Art. 15
Art. 15
Art. 16
Art. 16
Art. 17 Tenuta del Catasto
Art. 17 Tenue du cadastre
Art. 18 Alta vigilanza
Art. 18 Haute surveillance
Art. 18a Accordo amministrativo con il Liechtenstein
Art. 18a Convention administrative avec le Liechtenstein
Art. 19 Strategia della Confederazione
Art. 19 Stratégie de la Confédération
Art. 20 Contributo della Confederazione
Art. 20 Contribution fédérale
Art. 21 Accordi di programma
Art. 21 Conventions-programmes
Art. 22 Rapporti e controlli
Art. 22 Compte rendu et contrôle
Art. 23 Adempimento parziale
Art. 23 Exécution imparfaite
Art. 24
Art. 24
Art. 25 Modifica del diritto vigente
Art. 25 Modification du droit en vigueur
Art. 2630
Art. 2630
Art. 31 Organo di accompagnamento
Art. 31 Organisme d’accompagnement
Art. 32 Termine per la valutazione
Art. 32 Délai d’évaluation
Art. 33 Entrata in vigore
Art. 33 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.