Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

811.113.3 Verordnung vom 26. November 2008 über die eidgenössischen Prüfungen der universitären Medizinalberufe (Prüfungsverordnung MedBG)

Inverser les langues

811.113.3 Ordonnance du 26 novembre 2008 concernant les examens fédéraux des professions médicales universitaires (Ordonnance concernant les examens LPMéd)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Grundsätze
Art. 2 Principes
Art. 3 Inhalt und Form der eidgenössischen Prüfung
Art. 3 Contenu et forme de l’examen fédéral
Art. 4
Art. 4
Art. 4a
Art. 4a
Art. 5 Struktur und Bewertung
Art. 5 Structure et évaluation
Art. 5a Vorgaben und Richtlinien der Medizinalberufekommission
Art. 5a Exigences et directives de la Commission des professions médicales
Art. 6 Eidgenössische Prüfung für Inhaberinnen oder Inhaber ausländischer Diplome
Art. 6 Examen fédéral pour les titulaires de diplômes étrangers
Art. 7 Prüfungskommissionen
Art. 7 Commissions d’examen
Art. 8 Präsidentinnen und Präsidenten der Prüfungskommissionen
Art. 8 Présidents des commissions d’examen
Art. 9 Standortverantwortliche
Art. 9 Responsables de site
Art. 10 Examinatorinnen und Examinatoren
Art. 10 Examinateurs
Art. 11 Prüfungstermine
Art. 11 Dates de l’examen
Art. 12 Anmeldung
Art. 12 Inscription
Art. 12a Nachteilsausgleich für Menschen mit Behinderungen
Art. 12a Compensation des inégalités pour personnes handicapées
Art. 12b Prüfungsstandort
Art. 12b Site d’examen
Art. 12c Prüfungssprache
Art. 12c Langue d’examen
Art. 13 Zulassung
Art. 13 Admission
Art. 14 Liste der zugelassenen Kandidatinnen und Kandidaten
Art. 14 Liste des candidats admis à se présenter
Art. 15 Abmeldung
Art. 15 Retrait de l’inscription
Art. 16 Fernbleiben und Abbruch
Art. 16 Renonciation et interruption
Art. 17 Öffentlichkeit
Art. 17 Publicité
Art. 18 Wiederholung einer nicht bestandenen eidgenössischen Prüfung
Art. 18 Répétition d’un examen fédéral non réussi
Art. 19 Endgültiger Ausschluss
Art. 19 Exclusion définitive
Art. 20 Bekanntgabe der Prüfungsergebnisse
Art. 20 Notification du résultat de l’examen
Art. 21 Aufbewahrung der Prüfungsunterlagen
Art. 21 Conservation des pièces ayant trait à l’examen
Art. 22 Diplome
Art. 22 Diplôme
Art. 23 Sanktionen
Art. 23 Sanctions
Art. 24 Datenbank der MEBEKO
Art. 24 Banque de données de la MEBEKO
Art. 25 Datenbekanntgabe
Art. 25 Communication des données
Art. 26 Auskunftsrecht
Art. 26 Droit à l’information
Art. 27 Gebühren
Art. 27 Taxes
Art. 28
Art. 28
Art. 29 Entschädigung der Standortverantwortlichen
Art. 29 Indemnité des responsables de site
Art. 30
Art. 30
Art. 31 Entschädigung der Examinatorinnen oder Examinatoren
Art. 31 Indemnités pour les examinateurs
Art. 31a Entschädigung der standardisierten Patientinnen und Patienten
Art. 31a Indemnités pour les patients standardisés
Art. 32 Andere Entschädigungen
Art. 32 Autres indemnités
Art. 33 Kosten
Art. 33 Coûts
Art. 34 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 34 Abrogation du droit en vigueur
Art. 35 Änderung bisherigen Rechts
Art. 35 Modification du droit en vigueur
Art. 36 Übergangsbestimmungen
Art. 36 Dispositions transitoires
Art. 36a Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 17. November 2010
Art. 36a Dispositions transitoires relatives à la modification du 17 novembre 2010
Art. 37 Inkrafttreten
Art. 37 Entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.