Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 78 Post- und Fernmeldeverkehr
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 78 Postes et télécommunications

784.401.11 Verordnung des UVEK vom 5. Oktober 2007 über Radio und Fernsehen

Inverser les langues

784.401.11 Ordonnance du DETEC du 5 octobre 2007 sur la radio et la télévision

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1
Art. 1
Art. 1a Gegenstand
Art. 1a Objet
Art. 1b Begriffe
Art. 1b Définitions
Art. 1c Bereitschaft
Art. 1c Disponibilités
Art. 1d Entgegennahme des Verbreitungsauftrags
Art. 1d Réception des ordres de diffusion
Art. 1e Verbreitungszeitpunkt
Art. 1e Moment de la diffusion
Art. 1f Verbreitungsart
Art. 1f Mode de diffusion
Art. 1g Sprache
Art. 1g Langue
Art. 1h Trennung vom redaktionellen Teil des Programms
Art. 1h Séparation de la partie rédactionnelle du programme
Art. 1i Verbreitungsregionen
Art. 1i Régions de diffusion
Art. 1j Vermittlung
Art. 1j Médiation
Art. 2 Anforderungen an die Jahresrechnung
Art. 2 Exigences en matière de comptes annuels
Art. 3 Anforderungen an die Verbuchung von Leistungen
Art. 3 Exigences en matière de comptabilisation des prestations
Art. 4 Bericht der Revisionsstelle
Art. 4 Rapport de l’organe de révision
Art. 5 Betriebskosten
Art. 5 Coûts d’exploitation
Art. 6 Buchführung
Art. 6 Tenue de la comptabilité
Art. 7 Ausreichende Qualität
Art. 7 Qualité suffisante
Art. 8 Gekoppelte Dienste
Art. 8 Services associés
Art. 8a Verbreitungspflicht
Art. 8a Obligation de diffuser
Art. 9
Art. 9
Art. 10
Art. 10
Art. 11 Zeitraum der Förderung neuer Verbreitungstechnologien
Art. 11 Durée du soutien aux nouvelles technologies de diffusion
Art. 12 Anrechenbare Aufwendungen für den Aufbau neuer Verbreitungstechnologien
Art. 12 Dépenses consenties pour le déploiement de nouvelles technologies de diffusion
Art. 12a
Art. 12a
Art. 13 Förderungswürdige Fernsehproduktionsverfahren
Art. 13 Processus numériques de production télévisuelle soutenus
Art. 14
Art. 14
Art. 15 Daten zur Empfangssituation
Art. 15 Données relatives à la réception
Art. 16 Daten zur Nutzung von Programmen
Art. 16 Données relatives à l’utilisation des programmes
Art. 17
Art. 17
Art. 18
Art. 18
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.