Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.747.207 Europäisches Übereinkommen vom 19. Januar 1996 über die grossen Wasserstrassen von internationaler Bedeutung (AGN) (mit Anhängen)

Inverser les langues

0.747.207 Accord européen du 19 janvier 1996 sur les grandes voies navigables d'importance internationale (AGN) (avec annexes)

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Préambule
Art. 1 Bezeichnung des Netzes
Art. 1 Designation du réseau
Art. 2 Technische und wirtschaftliche Merkmale des Netzes
Art. 2 Caractéristiques techniques et d’exploitation du réseau
Art. 3 Anhänge
Art. 3 Annexes
Art. 4 Bezeichnung des Verwahrers
Art. 4 Designation du depositaire
Art. 5 Unterzeichnung
Art. 5 Signature
Art. 6 Ratifikation, Annahme, Genehmigung
Art. 6 Ratification, acceptation ou approbation
Art. 7 Beitritt
Art. 7 Adhésion
Art. 8 Inkrafttreten
Art. 8 Entrée en vigueur
Art. 9 Grenzen der Anwendung des Übereinkommens
Art. 9 Limites à l’application de l’accord
Art. 10 Beilegung von Streitigkeiten
Art. 10 Règlement des différends
Art. 11 Vorbehalte
Art. 11 Réserves
Art. 12 Änderung des Übereinkommens
Art. 12 Procédure d’amendement du présent Accord
Art. 13 Änderung der Anhänge I und II
Art. 13 Procédure d’amendement des annexes I et II
Art. 14 Verfahren zur Änderung des Anhangs III
Art. 14 Procédure d’amendement de l’annexe III
Art. 15 Kündigung
Art. 15 Dénonciation
Art. 16 Kündigung
Art. 16 Extinction
Art. 17 Notifikationen und Mitteilungen des Verwalters
Art. 17 Notifications et communications du dépositaire
Art. 18 Verbindlicher Wortlaut
Art. 18 Textes authentiques
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.