Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr

0.747.207 Accord européen du 19 janvier 1996 sur les grandes voies navigables d'importance internationale (AGN) (avec annexes)

Inverser les langues

0.747.207 Europäisches Übereinkommen vom 19. Januar 1996 über die grossen Wasserstrassen von internationaler Bedeutung (AGN) (mit Anhängen)

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Präambel
Art. 1 Designation du réseau
Art. 1 Bezeichnung des Netzes
Art. 2 Caractéristiques techniques et d’exploitation du réseau
Art. 2 Technische und wirtschaftliche Merkmale des Netzes
Art. 3 Annexes
Art. 3 Anhänge
Art. 4 Designation du depositaire
Art. 4 Bezeichnung des Verwahrers
Art. 5 Signature
Art. 5 Unterzeichnung
Art. 6 Ratification, acceptation ou approbation
Art. 6 Ratifikation, Annahme, Genehmigung
Art. 7 Adhésion
Art. 7 Beitritt
Art. 8 Entrée en vigueur
Art. 8 Inkrafttreten
Art. 9 Limites à l’application de l’accord
Art. 9 Grenzen der Anwendung des Übereinkommens
Art. 10 Règlement des différends
Art. 10 Beilegung von Streitigkeiten
Art. 11 Réserves
Art. 11 Vorbehalte
Art. 12 Procédure d’amendement du présent Accord
Art. 12 Änderung des Übereinkommens
Art. 13 Procédure d’amendement des annexes I et II
Art. 13 Änderung der Anhänge I und II
Art. 14 Procédure d’amendement de l’annexe III
Art. 14 Verfahren zur Änderung des Anhangs III
Art. 15 Dénonciation
Art. 15 Kündigung
Art. 16 Extinction
Art. 16 Kündigung
Art. 17 Notifications et communications du dépositaire
Art. 17 Notifikationen und Mitteilungen des Verwalters
Art. 18 Textes authentiques
Art. 18 Verbindlicher Wortlaut
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.