Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.22 Diritto delle obbligazioni
Internationales Recht 0.2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 0.22 Obligationenrecht

0.221.556.1 Convenzione del 5 luglio 2006 sulla legge applicabile ad alcuni diritti su strumenti finanziari detenuti presso un intermediario

Inverser les langues

0.221.556.1 Übereinkommen vom 5. Juli 2006 über die auf bestimmte Rechte an intermediärverwahrten Wertpapieren anzuwendende Rechtsordnung

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1 Definizioni e interpretazione
Art. 1 Begriffsbestimmungen und Auslegung
Art. 2 Campo di applicazione della convenzione e della legge applicabile
Art. 2 Geltungsbereich des Übereinkommens und der anzuwendenden Rechtsordnung
Art. 3 Carattere internazionale di una situazione
Art. 3 Internationalität
Art. 4 Criterio di collegamento principale
Art. 4 Hauptanknüpfung
Art. 5 Criteri di collegamento sussidiari
Art. 5 Subsidiäre Anknüpfungen
Art. 6 Circostanze escluse
Art. 6 Nicht zu berücksichtigende Kriterien
Art. 7 Protezione dei diritti in caso di cambiamento della legge applicabile
Art. 7 Bestandsschutz bei Wechsel der anzuwendenden Rechtsordnung
Art. 8 Insolvenza
Art. 8 Insolvenz
Art. 9 Carattere universale della convenzione
Art. 9 Allgemeine Anwendbarkeit des Übereinkommens
Art. 10 Esclusione del rinvio
Art. 10 Ausschluss der Rück- und Weiterverweisung (renvoi)
Art. 11 Ordine pubblico e norme di applicazione necessaria
Art. 11 Öffentliche Ordnung (ordre public) und international zwingende Vorschriften
Art. 12 Determinazione della legge applicabile per Stati a più unità
Art. 12 Bestimmung der anzuwendenden Rechtsordnung bei Mehrrechtsstaaten
Art. 13 Interpretazione uniforme
Art. 13 Einheitliche Auslegung
Art. 14 Esame del funzionamento pratico della convenzione
Art. 14 Überprüfung der praktischen Durchführung des Übereinkommens
Art. 15 Priorità tra i diritti sorti prima e dopo l’entrata in vigore della convenzione
Art. 15 Rangverhältnis zwischen vor und nach Inkrafttreten des Übereinkommens entstandenen Rechten
Art. 16 Accordi sui conti conclusi e conti titoli aperti prima dell’entrata in vigore della convenzione
Art. 16 Vor Inkrafttreten des Übereinkommens geschlossene Kontovereinbarungen und eröffnete Depotkonten
Art. 17 Firma, ratifica, accettazione, approvazione o adesione
Art. 17 Unterzeichnung, Ratifikation, Annahme, Genehmigung oder Beitritt
Art. 18 Organizzazioni regionali di integrazione economica
Art. 18 Organisationen der regionalen Wirtschaftsintegration
Art. 19 Entrata in vigore
Art. 19 Inkrafttreten
Art. 20 Stati a più unità
Art. 20 Mehrrechtsstaaten
Art. 21 Riserve
Art. 21 Vorbehalte
Art. 22 Dichiarazioni
Art. 22 Erklärungen
Art. 23 Denuncia
Art. 23 Kündigung
Art. 24 Notifiche da parte del depositario
Art. 24 Notifikationen durch den Depositar
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.