Internationales Recht 0.2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 0.22 Obligationenrecht
Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.22 Diritto delle obbligazioni

0.221.556.1 Übereinkommen vom 5. Juli 2006 über die auf bestimmte Rechte an intermediärverwahrten Wertpapieren anzuwendende Rechtsordnung

Inverser les langues

0.221.556.1 Convenzione del 5 luglio 2006 sulla legge applicabile ad alcuni diritti su strumenti finanziari detenuti presso un intermediario

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Begriffsbestimmungen und Auslegung
Art. 1 Definizioni e interpretazione
Art. 2 Geltungsbereich des Übereinkommens und der anzuwendenden Rechtsordnung
Art. 2 Campo di applicazione della convenzione e della legge applicabile
Art. 3 Internationalität
Art. 3 Carattere internazionale di una situazione
Art. 4 Hauptanknüpfung
Art. 4 Criterio di collegamento principale
Art. 5 Subsidiäre Anknüpfungen
Art. 5 Criteri di collegamento sussidiari
Art. 6 Nicht zu berücksichtigende Kriterien
Art. 6 Circostanze escluse
Art. 7 Bestandsschutz bei Wechsel der anzuwendenden Rechtsordnung
Art. 7 Protezione dei diritti in caso di cambiamento della legge applicabile
Art. 8 Insolvenz
Art. 8 Insolvenza
Art. 9 Allgemeine Anwendbarkeit des Übereinkommens
Art. 9 Carattere universale della convenzione
Art. 10 Ausschluss der Rück- und Weiterverweisung (renvoi)
Art. 10 Esclusione del rinvio
Art. 11 Öffentliche Ordnung (ordre public) und international zwingende Vorschriften
Art. 11 Ordine pubblico e norme di applicazione necessaria
Art. 12 Bestimmung der anzuwendenden Rechtsordnung bei Mehrrechtsstaaten
Art. 12 Determinazione della legge applicabile per Stati a più unità
Art. 13 Einheitliche Auslegung
Art. 13 Interpretazione uniforme
Art. 14 Überprüfung der praktischen Durchführung des Übereinkommens
Art. 14 Esame del funzionamento pratico della convenzione
Art. 15 Rangverhältnis zwischen vor und nach Inkrafttreten des Übereinkommens entstandenen Rechten
Art. 15 Priorità tra i diritti sorti prima e dopo l’entrata in vigore della convenzione
Art. 16 Vor Inkrafttreten des Übereinkommens geschlossene Kontovereinbarungen und eröffnete Depotkonten
Art. 16 Accordi sui conti conclusi e conti titoli aperti prima dell’entrata in vigore della convenzione
Art. 17 Unterzeichnung, Ratifikation, Annahme, Genehmigung oder Beitritt
Art. 17 Firma, ratifica, accettazione, approvazione o adesione
Art. 18 Organisationen der regionalen Wirtschaftsintegration
Art. 18 Organizzazioni regionali di integrazione economica
Art. 19 Inkrafttreten
Art. 19 Entrata in vigore
Art. 20 Mehrrechtsstaaten
Art. 20 Stati a più unità
Art. 21 Vorbehalte
Art. 21 Riserve
Art. 22 Erklärungen
Art. 22 Dichiarazioni
Art. 23 Kündigung
Art. 23 Denuncia
Art. 24 Notifikationen durch den Depositar
Art. 24 Notifiche da parte del depositario
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.