Index année 2006, répertoire 16

Ref. RSTitreLangues
10.142.112.459 Abkommen vom November zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Chile über die Rückübernahme von Personen mit irregulärem Aufenthalt (Rückübernahmeabkommen) (mit Prot)
Accord du novembre entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République du Chili relatif à la réadmission de personnes en situation irrégulière (Accord de réadmission) (avec Prot)
de -> fr
20.142.112.459 Abkommen vom November zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Chile über die Rückübernahme von Personen mit irregulärem Aufenthalt (Rückübernahmeabkommen) (mit Prot)
Accordo del novembre tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica del Cile sulla riammissione di persone in situazione irregolare (Accordo di riammissione) (con Prot)
de -> it
30.142.112.459 Accord du novembre entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République du Chili relatif à la réadmission de personnes en situation irrégulière (Accord de réadmission) (avec Prot)
Abkommen vom November zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Chile über die Rückübernahme von Personen mit irregulärem Aufenthalt (Rückübernahmeabkommen) (mit Prot)
fr -> de
40.142.112.459 Accord du novembre entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République du Chili relatif à la réadmission de personnes en situation irrégulière (Accord de réadmission) (avec Prot)
Accordo del novembre tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica del Cile sulla riammissione di persone in situazione irregolare (Accordo di riammissione) (con Prot)
fr -> it
50.142.112.459 Accordo del novembre tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica del Cile sulla riammissione di persone in situazione irregolare (Accordo di riammissione) (con Prot)
Abkommen vom November zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Chile über die Rückübernahme von Personen mit irregulärem Aufenthalt (Rückübernahmeabkommen) (mit Prot)
it -> de
60.142.112.459 Accordo del novembre tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica del Cile sulla riammissione di persone in situazione irregolare (Accordo di riammissione) (con Prot)
Accord du novembre entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République du Chili relatif à la réadmission de personnes en situation irrégulière (Accord de réadmission) (avec Prot)
it -> fr
7172.045.103 Verordnung vom November über die Gebühren des VBS (Gebührenverordnung VBS, GebV-VBS)
Ordonnance du novembre sur les émoluments perçus par le DDPS (Ordonnance sur les émoluments du DDPS, OEmol-DDPS)
de -> fr
8172.045.103 Verordnung vom November über die Gebühren des VBS (Gebührenverordnung VBS, GebV-VBS)
Ordinanza dell' novembre sugli emolumenti del DDPS (OEm-DDPS)
de -> it
9172.045.103 Ordonnance du novembre sur les émoluments perçus par le DDPS (Ordonnance sur les émoluments du DDPS, OEmol-DDPS)
Verordnung vom November über die Gebühren des VBS (Gebührenverordnung VBS, GebV-VBS)
fr -> de
10172.045.103 Ordonnance du novembre sur les émoluments perçus par le DDPS (Ordonnance sur les émoluments du DDPS, OEmol-DDPS)
Ordinanza dell' novembre sugli emolumenti del DDPS (OEm-DDPS)
fr -> it
11172.045.103 Ordinanza dell' novembre sugli emolumenti del DDPS (OEm-DDPS)
Verordnung vom November über die Gebühren des VBS (Gebührenverordnung VBS, GebV-VBS)
it -> de
12172.045.103 Ordinanza dell' novembre sugli emolumenti del DDPS (OEm-DDPS)
Ordonnance du novembre sur les émoluments perçus par le DDPS (Ordonnance sur les émoluments du DDPS, OEmol-DDPS)
it -> fr
130.975.246.7 Abkommen vom Februar zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Haschemitischen Königreich Jordanien über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
Accord du février entre la Confédération suisse et le Royaume hachémite de Jordanie concernant la promotion et la protection réciproque des investissements
de -> fr
140.975.246.7 Abkommen vom Februar zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Haschemitischen Königreich Jordanien über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
Accordo del febbraio tra la Confederazione Svizzera e il Regno Ascemita di Giordania concernente la promozione e la protezione reciproca degli investimenti
de -> it
150.975.246.7 Accord du février entre la Confédération suisse et le Royaume hachémite de Jordanie concernant la promotion et la protection réciproque des investissements
Abkommen vom Februar zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Haschemitischen Königreich Jordanien über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
fr -> de
160.975.246.7 Accord du février entre la Confédération suisse et le Royaume hachémite de Jordanie concernant la promotion et la protection réciproque des investissements
Accordo del febbraio tra la Confederazione Svizzera e il Regno Ascemita di Giordania concernente la promozione e la protezione reciproca degli investimenti
fr -> it
170.975.246.7 Accordo del febbraio tra la Confederazione Svizzera e il Regno Ascemita di Giordania concernente la promozione e la protezione reciproca degli investimenti
Abkommen vom Februar zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Haschemitischen Königreich Jordanien über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
it -> de
180.975.246.7 Accordo del febbraio tra la Confederazione Svizzera e il Regno Ascemita di Giordania concernente la promozione e la protezione reciproca degli investimenti
Accord du février entre la Confédération suisse et le Royaume hachémite de Jordanie concernant la promotion et la protection réciproque des investissements
it -> fr
19431.112 Bundesgesetz vom Juni über die eidgenössische Volkszählung (Volkszählungsgesetz)
Federal Act of June on the Federal Census (Census Act)
de -> en
20431.112 Bundesgesetz vom Juni über die eidgenössische Volkszählung (Volkszählungsgesetz)
Loi du juin sur le recensement fédéral de la population (Loi sur le recensement)
de -> fr
21431.112 Bundesgesetz vom Juni über die eidgenössische Volkszählung (Volkszählungsgesetz)
Legge del giugno sul censimento federale della popolazione (Legge sul censimento)
de -> it
22431.112 Federal Act of June on the Federal Census (Census Act)
Bundesgesetz vom Juni über die eidgenössische Volkszählung (Volkszählungsgesetz)
en -> de
23431.112 Federal Act of June on the Federal Census (Census Act)
Loi du juin sur le recensement fédéral de la population (Loi sur le recensement)
en -> fr
24431.112 Federal Act of June on the Federal Census (Census Act)
Legge del giugno sul censimento federale della popolazione (Legge sul censimento)
en -> it
25431.112 Loi du juin sur le recensement fédéral de la population (Loi sur le recensement)
Bundesgesetz vom Juni über die eidgenössische Volkszählung (Volkszählungsgesetz)
fr -> de
26431.112 Loi du juin sur le recensement fédéral de la population (Loi sur le recensement)
Federal Act of June on the Federal Census (Census Act)
fr -> en
27431.112 Loi du juin sur le recensement fédéral de la population (Loi sur le recensement)
Legge del giugno sul censimento federale della popolazione (Legge sul censimento)
fr -> it
28431.112 Legge del giugno sul censimento federale della popolazione (Legge sul censimento)
Bundesgesetz vom Juni über die eidgenössische Volkszählung (Volkszählungsgesetz)
it -> de
29431.112 Legge del giugno sul censimento federale della popolazione (Legge sul censimento)
Federal Act of June on the Federal Census (Census Act)
it -> en
30431.112 Legge del giugno sul censimento federale della popolazione (Legge sul censimento)
Loi du juin sur le recensement fédéral de la population (Loi sur le recensement)
it -> fr


A propos de Droit bilingue