Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.113.609 Accord du 8 avril 2005 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la Géorgie relatif à la réadmission de personnes en situation irrégulière (avec prot.)

Inverser les langues

0.142.113.609 Accordo dell' 8 aprile 2005 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Georgia concernente la riammissione di persone senza dimora autorizzata (con prot.)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Définitions
Art. 1 Definizioni
Art. 2 Réadmission des propres ressortissants
Art. 2 Riammissione di connazionali
Art. 3 Réadmission d’étrangers
Art. 3 Riammissione di cittadini di Stati terzi
Art. 4 Délais
Art. 4 Termini
Art. 5 Transit
Art. 5 Transito
Art. 6 Protection des données
Art. 6 Protezione dei dati
Art. 7 Frais
Art. 7 Spese
Art. 8 Dispositions d’application
Art. 8 Disposizioni di applicazione
Art. 9 Principes de bonne collaboration
Art. 9 Principi della buona cooperazione
Art. 10 Coopération opérationnelle
Art. 10 Cooperazione operativa
Art. 11 Réunions d’experts
Art. 11 Riunione di esperti
Art. 12 Autres obligations
Art. 12 Altri obblighi
Art. 13 Suspension
Art. 13 Sospensione
Art. 14 Application
Art. 14 Applicazione
Art. 15 Entrée en vigueur et dénonciation
Art. 15 Entrata in vigore e denuncia
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.