Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule

412.101 Ordonnance du 19 novembre 2003 sur la formation professionnelle (OFPr)

Inverser les langues

412.101 Verordnung vom 19. November 2003 über die Berufsbildung (Berufsbildungsverordnung, BBV)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Collaboration
Art. 1 Zusammenarbeit
Art. 2 Recherche sur la formation professionnelle
Art. 2 Berufsbildungsforschung
Art. 3 Développement de la qualité
Art. 3 Qualitätsentwicklung
Art. 4 Prise en compte des acquis
Art. 4 Anrechnung bereits erbrachter Bildungsleistungen
Art. 5 Prestataires privés
Art. 5 Private Anbieter
Art. 6 Définitions
Art. 6 Begriffe
Art. 7 Préparation à la formation professionnelle initiale
Art. 7 Vorbereitung auf die berufliche Grundbildung
Art. 8 Contrat d’apprentissage
Art. 8 Lehrvertrag
Art. 9 Lieu de la formation initiale en entreprise
Art. 9 Standort der betrieblich organisierten Grundbildung
Art. 10 Exigences particulières posées à la formation initiale de deux ans
Art. 10 Besondere Anforderungen an die zweijährige Grundbildung
Art. 11 Surveillance
Art. 11 Aufsicht
Art. 12 Contenus
Art. 12 Inhalte
Art. 13 Demande d’édiction d’une ordonnance sur la formation
Art. 13 Antrag und Erlass
Art. 14 Réseau d’entreprises formatrices
Art. 14 Lehrbetriebsverbund
Art. 15 Stages
Art. 15 Praktika
Art. 16 Formation à la pratique professionnelle dispensée en école
Art. 16 Schulisch organisierte Vermittlung der Bildung in beruflicher Praxis
Art. 17 École professionnelle
Art. 17 Berufsfachschule
Art. 18 Formation scolaire obligatoire
Art. 18 Obligatorische schulische Bildung
Art. 19 Culture générale
Art. 19 Allgemeinbildung
Art. 20 Cours facultatifs et cours d’appui
Art. 20 Freikurse und Stützkurse
Art. 21
Art. 21
Art. 22
Art. 22
Art. 23 Dispositions générales
Art. 23 Allgemeine Bestimmungen
Art. 24 Organe responsable
Art. 24 Trägerschaft
Art. 25 Conditions de l’approbation des examens professionnels fédéraux et des examens professionnels fédéraux supérieurs
Art. 25 Voraussetzungen für die Genehmigung von eidgenössischen Berufs- und eidgenössischen höheren Fachprüfungen
Art. 26 Procédure d’approbation
Art. 26 Genehmigungsverfahren
Art. 27 Surveillance
Art. 27 Aufsicht
Art. 28 Écoles supérieures
Art. 28 Höhere Fachschulen
Art. 28a
Art. 28a
Art. 29
Art. 29
Art. 30 Conditions relatives aux procédures de qualification
Art. 30 Anforderungen an Qualifikationsverfahren
Art. 31 Autres procédures de qualification
Art. 31 Andere Qualifikationsverfahren
Art. 32 Conditions d’admission particulières
Art. 32 Besondere Zulassungsvoraussetzungen
Art. 33 Répétitions des procédures de qualification
Art. 33 Wiederholungen von Qualifikationsverfahren
Art. 34 Appréciation des prestations
Art. 34 Bewertung
Art. 35 Examens finaux sanctionnant la formation professionnelle initiale
Art. 35 Abschlussprüfungen der beruflichen Grundbildung
Art. 36 Examens professionnels fédéraux et examens professionnels fédéraux supérieurs
Art. 36 Eidgenössische Berufsprüfungen und eidgenössische höhere Fachprüfungen
Art. 37 Registre
Art. 37 Register
Art. 38 Liste des titres et professions
Art. 38 Titel- und Berufsverzeichnis
Art. 39 Participation aux frais
Art. 39 Kostenbeteiligung
Art. 40 Responsables de la formation professionnelle pour la formation professionnelle initiale
Art. 40 Berufsbildungsverantwortliche in der beruflichen Grundbildung
Art. 41 Enseignants chargés de la formation professionnelle supérieure
Art. 41 Lehrkräfte in der höheren Berufsbildung
Art. 42 Heures de formation
Art. 42 Lernstunden
Art. 43 Formation continue
Art. 43 Weiterbildung
Art. 44 Formateurs actifs dans les entreprises formatrices
Art. 44 Berufsbildnerinnen und Berufsbildner in Lehrbetrieben
Art. 45 Autres formateurs
Art. 45 Andere Berufsbildnerinnen und Berufsbildner
Art. 46 Enseignants de la formation initiale scolaire et de la maturité professionnelle
Art. 46 Lehrkräfte für die schulische Grundbildung und die Berufsmaturität
Art. 47 Activité d’enseignant à titre accessoire
Art. 47 Nebenberufliche Bildungstätigkeit
Art. 48 Contenus
Art. 48 Inhalte
Art. 49 Plans d’études cadres
Art. 49 Rahmenlehrpläne
Art. 50
Art. 50
Art. 51 Attributions et demande
Art. 51 Zuständigkeiten und Gesuch
Art. 52 Conditions de reconnaissance des diplômes et des attestations de cours
Art. 52 Voraussetzungen für die Anerkennung von Diplomen und Kursausweisen
Art. 53
Art. 53
Art. 55 Principes
Art. 55 Grundsätze
Art. 56 Exigences minimales relatives aux filières de formation pour les conseillers d’orientation
Art. 56 Mindestanforderungen an Bildungsgänge für Beraterinnen und Berater
Art. 57 Contenu de la formation
Art. 57 Bildungsinhalte
Art. 58 Admission aux procédures de qualification et diplômes
Art. 58 Zulassung zum Qualifikationsverfahren und Diplome
Art. 59 Base déterminant la participation de la Confédération aux coûts
Art. 59 Bemessungsgrundlage für die Kostenbeteiligung des Bundes
Art. 60 Relevé des coûts des cantons
Art. 60 Erhebung der Kosten der Kantone
Art. 61 Répartition de la part de la Confédération
Art. 61 Aufteilung des Bundesanteils
Art. 62
Art. 62
Art. 63 Subventions en faveur de projets de développement de la formation professionnelle et de la qualité
Art. 63 Beiträge für Projekte zur Entwicklung der Berufsbildung und zur Qualitätsentwicklung
Art. 64 Subventions en faveur de prestations particulières d’intérêt public
Art. 64 Beiträge für besondere Leistungen im öffentlichen Interesse
Art. 65 Subventions relatives à l’organisation des examens professionnels fédéraux et des examens professionnels fédéraux supérieurs
Art. 65 Beiträge für die Durchführung eidgenössischer Berufsprüfungen und eidgenössischer höherer Fachprüfungen
Art. 65a Subventions relatives aux filières des écoles supérieures
Art. 65a Beiträge für Bildungsgänge höherer Fachschulen
Art. 66
Art. 66
Art. 66a Demandes de subventions et moments de leur dépôt
Art. 66a Beitragsgesuche und Zeitpunkte
Art. 66b Demande après l’examen professionnel fédéral ou l’examen professionnel fédéral supérieur
Art. 66b Gesuch nach Absolvieren der eidgenössischen Berufsprüfung oder der eidgenössischen höheren Fachprüfung
Art. 66c Conditions d’octroi de subventions aux personnes ayant passé l’examen professionnel fédéral ou l’examen professionnel fédéral supérieur
Art. 66c Voraussetzungen für Beiträge nach Absolvieren der eidgenössischen Berufsprüfung oder der eidgenössischen höheren Fachprüfung
Art. 66d Demande de subventions partielles avant l’examen professionnel fédéral ou l’examen professionnel supérieur fédéral
Art. 66d Antrag auf Teilbeiträge vor Absolvieren der eidgenössischen Berufsprüfung oder der eidgenössischen höheren Fachprüfung
Art. 66e Conditions d’octroi de subventions partielles, décompte et demande de remboursement
Art. 66e Voraussetzungen für Teilbeiträge, Abrechnung und Rückforderung
Art. 66f Taux des subventions, limite supérieure et frais de cours pris en considération
Art. 66f Beitragssatz, Obergrenze und anrechenbare Kursgebühren
Art. 66g Liste des cours préparatoires
Art. 66g Liste der vorbereitenden Kurse
Art. 66h Contrôles par sondage
Art. 66h Stichproben
Art. 66i Obligations des prestataires de cours et sanctions
Art. 66i Pflichten der Kursanbieter und Sanktionen
Art. 66j Délégation de tâches
Art. 66j Aufgabenübertragung
Art. 67
Art. 67
Art. 68 Demande de déclaration de force obligatoire
Art. 68 Antrag auf Verbindlichkeit
Art. 68a Perception des cotisations
Art. 68a Beitragserhebung
Art. 68b Examen de l’utilisation des ressources, comptabilité et révision
Art. 68b Überprüfung der Verwendung der Gelder, Buchführung und Revision
Art. 69 Entrée en matière
Art. 69 Eintreten
Art. 69a Professions réglementées
Art. 69a Reglementierte Berufe
Art. 69b Professions non réglementées
Art. 69b Nicht reglementierte Berufe
Art. 69c
Art. 69c
Art. 70
Art. 70
Art. 71 SEFRI
Art. 71 SBFI
Art. 71a Émoluments perçus par le SEFRI
Art. 71a Gebühren des SBFI
Art. 72 Droit d’accès et obligation de fournir des renseignements
Art. 72 Zutrittsrecht und Auskunftspflicht
Art. 73 Retrait de titres et de certificats
Art. 73 Entzug von Ausweisen und Titeln
Art. 74
Art. 74
Art. 75 Diplômes de la formation professionnelle régis par le droit cantonal
Art. 75 Berufsbildungsabschlüsse nach kantonalem Recht
Art. 76 Responsables de la formation professionnelle qui ne relèvent pas du champ d’application de l’ancien droit
Art. 76 Berufsbildungsverantwortliche ausserhalb des altrechtlichen Geltungsbereichs
Art. 76a Diplômes habilitant à enseigner le sport
Art. 76a Lehrbefähigung für das Erteilen von Sportunterricht
Art. 77 Forfaits
Art. 77 Pauschalbeiträge
Art. 78 Projets de construction et loyers
Art. 78 Bauvorhaben und Mieten
Art. 78a Dispositions transitoires relatives à la modification du 15 septembre 2017
Art. 78a Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 15. September 2017
Art. 79
Art. 79
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.