Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare
Landesrecht 5 Landesverteidigung 51 Militärische Verteidigung

512.271.1 Ordinanza del DDPS del 21 marzo 2022 concernente i membri del servizio di volo militare (OMSVM)

Inverser les langues

512.271.1 Verordnung des VBS vom 21. März 2022 über die Angehörigen des militärischen Flugdienstes (VAmFD)

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1 Istruzione di base
Art. 1 Grundausbildung
Art. 2 Ottenimento del brevetto
Art. 2 Brevetierung
Art. 3 Esercizi obbligatori
Art. 3 Pflichtübungen
Art. 4 Allenamento individuale
Art. 4 Individuelles Training
Art. 5 Interruzione dell’allenamento
Art. 5 Trainingsunterbruch
Art. 6 Esame dell’idoneità medico-aeronautica
Art. 6 Fliegermedizinische Tauglichkeitsuntersuchung
Art. 7 Competenza per la sospensione
Art. 7 Zuständigkeit für die Einstellung
Art. 8 Riammissione
Art. 8 Wiederzulassung
Art. 9 Pagamento
Art. 9 Auszahlung
Art. 10 Riduzione dell’indennità
Art. 10 Kürzung der Entschädigung
Art. 11 Pagamento dell’indennità in caso di sospensione temporanea
Art. 11 Fortzahlung der Entschädigung bei vorübergehender Einstellung
Art. 12 Indennità in caso d’infortunio o malattia correlati a impieghi
Art. 12 Entschädigung bei Unfall und Erkrankung infolge von Einsätzen
Art. 13 Indennità in caso di sospensione per altri motivi
Art. 13 Entschädigung bei Einstellung aus anderen Gründen
Art. 14 Tipi di aeromobili
Art. 14 Luftfahrzeugtypen
Art. 15 Impiego su aeromobili civili e aeromobili stranieri
Art. 15 Einsatz auf Zivilluftfahrzeugen und ausländischen Luftfahrzeugen
Art. 16 Condizioni per l’assunzione
Art. 16 Anstellungsvoraussetzungen
Art. 17 Istruzione
Art. 17 Ausbildung
Art. 18 Nomina dei piloti militari di professione
Art. 18 Ernennung zum Berufsmilitärpiloten und Berufsmilitärpilotin
Art. 19 Classificazione e servizi della categoria A
Art. 19 Einstufung und Dienstleistungen in der Kategorie A
Art. 20 Classificazione e servizi della categoria B
Art. 20 Einstufung und Dienstleistungen in der Kategorie B
Art. 21 Competenza
Art. 21 Zuständigkeit
Art. 22 Ore di volo
Art. 22 Flugstunden
Art. 23
Art. 23
Art. 24
Art. 24
Art. 25 Ammissione
Art. 25 Zulassung
Art. 26 Servizi
Art. 26 Dienstleistungen
Art. 27 Ore di volo
Art. 27 Flugstunden
Art. 28 Inizio del servizio di volo
Art. 28 Aufnahme des Flugdienstes
Art. 29 Condizioni per l’assunzione
Art. 29 Anstellungsvoraussetzungen
Art. 30 Istruzione
Art. 30 Ausbildung
Art. 31 Esploratori paracadutisti di milizia
Art. 31 Milizfallschirmaufklärer und Milizfallschirmaufklärerinnen
Art. 32 Ufficiali di professione e sottufficiali di professione
Art. 32 Berufsoffiziere und Berufsunteroffiziere
Art. 33 Membri del DEE 10
Art. 33 Angehörige des AAD 10
Art. 34 Insegnanti specialisti con licenza di istruttori di paracadutismo nel servizio specialistico paracadutisti
Art. 34 Fachlehrer und Fachlehrerinnen mit Fallschirminstruktor-Lizenz im Fachdienst Fallschirm
Art. 35 Ufficiali di professione e sottufficiali di professione, nonché membri del DEE 10, con istruzione militare in caduta libera
Art. 35 Berufsoffiziere und Berufsunteroffiziere sowie Angehörige des AAD 10 mit militärischer Freifallausbildung
Art. 36 Classificazione e servizi
Art. 36 Einstufung und Dienstleistungen
Art. 37 Competenza
Art. 37 Zuständigkeit
Art. 38 Riduzione e prolungamento dei servizi
Art. 38 Herabsetzung und Erhöhung der Dienstleistungen
Art. 39 Allenamento
Art. 39 Training
Art. 40 Allenamento individuale
Art. 40 Individuelles Training
Art. 41 Inizio dell’allenamento di lancio con il paracadute
Art. 41 Aufnahme des Fallschirmsprungtrainings
Art. 42 Definizione
Art. 42 Begriff
Art. 43 Ammissione
Art. 43 Zulassung
Art. 44 Classificazione e servizi obbligatori
Art. 44 Einstufungen und Dienstleistungspflicht
Art. 45 Ore di volo
Art. 45 Flugstunden
Art. 46 Inizio del servizio di volo con ricognitori telecomandati
Art. 46 Aufnahme des Drohnenflugdienstes
Art. 47
Art. 47
Art. 48 Condizioni per l’assunzione
Art. 48 Anstellungsvoraussetzungen
Art. 49 Istruzione
Art. 49 Ausbildung
Art. 50 Iscrizioni nel casellario giudiziale e nel registro delle esecuzioni al momento dell’assunzione
Art. 50 Straf- und Betreibungsregistereinträge bei der Anstellung
Art. 51 Rimborso dei costi dell’istruzione
Art. 51 Rückzahlung von Ausbildungskosten
Art. 52 Abrogazione di un altro atto normativo
Art. 52 Aufhebung eines anderen Erlasses
Art. 53 Modifica di un altro atto normativo
Art. 53 Änderung eines anderen Erlasses
Art. 54 Entrata in vigore
Art. 54 Inkrafttreten
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.