Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali
Internal Law 1 State - People - Authorities 17 Federal authorities

171.13 Regolamento del Consiglio nazionale del 3 ottobre 2003 (RCN)

Inverser les langues

171.13 Standing Orders of the National Council of 3 October 2003 (SO-NC)

Inverser les langues
Titolo
Preface
Preambolo
Preamble
Art. 1 Seduta costitutiva
Art. 1 Constitutive sitting
Art. 2 Presidente decano
Art. 2 Oldest member
Art. 3 Compiti del presidente decano
Art. 3 Tasks of the Oldest Member
Art. 4 Compiti dell’Ufficio provvisorio
Art. 4 Tasks of the Provisional Bureau
Art. 5 Giuramento
Art. 5 Swearing-in
Art. 6 Elezione
Art. 6 Election
Art. 7 Compiti
Art. 7 Tasks
Art. 8 Composizione e procedura
Art. 8 Composition and procedure
Art. 9 Compiti
Art. 9 Tasks
Art. 10 Commissioni permanenti
Art. 10 Standing Committees
Art. 11 Commissioni speciali
Art. 11 Special committees
Art. 12 Delegazioni
Art. 12 Delegations
Art. 13 Commissione del programma di legislatura
Art. 13 Legislature Planning Committee
Art. 13a Commissione dell’immunità
Art. 13a Immunity Committee
Art. 14 Sottocommissioni
Art. 14 Sub-committees
Art. 15 Ripartizione dei seggi
Art. 15 Allocation of seats
Art. 16 Direzione dei lavori
Art. 16 Tasks of the President
Art. 17 Durata del mandato
Art. 17 Term of office
Art. 18 Supplenza
Art. 18 Substitution
Art. 19 Relazione alla Camera
Art. 19 Reporting
Art. 20 Informazione del pubblico
Art. 20 Informing the public
Art. 21 Esame preliminare
Art. 21 Preliminary examination
Art. 22 Assegnazione
Art. 22 Allocation
Art. 23 Verifica della legalità formale
Art. 23 Examination of formal legality
Art. 24 Trasmissione alla Camera dei risultati dell’esame preliminare
Art. 24 Communication to the Council of the results of the preliminary examination
Art. 24a
Art. 24a
Art. 25 Presentazione
Art. 25 Submission
Art. 26 Motivazione
Art. 26 Statement of reasons
Art. 27 Risposta agli interventi
Art. 27 Answering procedural requests
Art. 28
Art. 28
Art. 28a Trattazione delle mozioni e dei postulati nella Camera
Art. 28a Consideration of motions and postulates in the Council
Art. 28b Esame preliminare delle iniziative parlamentari nella Camera
Art. 28b Preliminary examination of parliamentary initiatives in the Council
Art. 29 Cofirmatari
Art. 29 Co-signatories
Art. 30 Trattazione urgente
Art. 30 Urgent treatment
Art. 30a
Art. 30a
Art. 31
Art. 31
Art. 32 Dichiarazioni del Consiglio nazionale
Art. 32 Statement by the National Council
Art. 33 Dichiarazioni del Consiglio federale
Art. 33 Statement by the Federal Council
Art. 33a
Art. 33a
Art. 33b Proposte
Art. 33b Proposals
Art. 33c Dibattito organizzato
Art. 33c Organised debate
Art. 33cbis
Art. 33cbis
Art. 33cter ter
Art. 33cter ter
Art. 33d Sessioni
Art. 33d Sessions
Art. 34 Orari
Art. 34 Sitting times
Art. 35 Ordine del giorno
Art. 35 Agenda
Art. 36 Processo verbale
Art. 36 Minutes
Art. 37 Traduzioni
Art. 37 Translations
Art. 38 Numero legale
Art. 38 Quorum
Art. 39 Richiamo all’ordine
Art. 39 Call to order
Art. 40 Assenze
Art. 40 Absences
Art. 41 Domanda e concessione della parola
Art. 41 Requesting and granting the right to speak
Art. 42 Domanda interlocutoria
Art. 42 Incidental questions
Art. 43 Dichiarazioni personali e dichiarazioni dei gruppi parlamentari
Art. 43 Personal statement and group statement
Art. 44 Tempo di parola
Art. 44 Speaking time
Art. 45 Entrata in materia e deliberazione di dettaglio
Art. 45 Introduction and detailed consideration
Art. 46 Forme di discussione
Art. 46 Forms of consideration
Art. 47 Dibattito organizzato
Art. 47 Organised debate
Art. 48
Art. 48
Art. 49 Procedura scritta
Art. 49 Written procedure
Art. 50 Proposte
Art. 50 Proposals
Art. 51 Mozioni d’ordine
Art. 51 Points of order
Art. 52 Chiusura della discussione
Art. 52 Conclusion of the debate
Art. 53 Seconda lettura
Art. 53 Second reading
Art. 54 Messa a punto del testo
Art. 54 Revision of the text
Art. 55 Formulazione dei quesiti
Art. 55 Wording of the question
Art. 56 Espressione del voto
Art. 56 Vote
Art. 57 Pubblicazione dei dati relativi alle votazioni
Art. 57 Publication of voting data
Art. 58 Eccezioni all’espressione del voto mediante procedimento elettronico
Art. 58 Exceptions from electronic voting
Art. 58a
Art. 58a
Art. 59
Art. 59
Art. 60 Votazione per appello nominale
Art. 60 Roll call voting
Art. 61 Accesso all’aula della Camera e alle sale laterali
Art. 61 Access to the chamber and its antechambers
Art. 62 Comportamento di terzi nell’aula della Camera
Art. 62 Conduct of visitors to the Chamber
Art. 63 Diritto previgente: abrogazione
Art. 63 Repeal of current legislation
Art. 64 Disposizioni transitorie per la verifica dei poteri
Art. 64 Transitional provisions on the validation of election results
Art. 65 Entrata in vigore
Art. 65 Commencement
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.