Landesrecht 5 Landesverteidigung 51 Militärische Verteidigung
Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare

510.710 Verordnung vom 11. Februar 2004 über den militärischen Strassenverkehr (VMSV)

Inverser les langues

510.710 Ordinanza dell' 11 febbraio 2004 sulla circolazione stradale militare (OCSM)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Gegenstand
Art. 1 Oggetto
Art. 2 Geltungsbereich
Art. 2 Campo d’applicazione
Art. 3 Wald-, Fuss- und Wanderwege
Art. 3 Strade forestali, percorsi pedonali e sentieri
Art. 4 Definitionen
Art. 4 Definizioni
Art. 5 Abkürzungen
Art. 5 Abbreviazioni
Art. 7 Zuständigkeit
Art. 7 Competenza
Art. 8 Anhörung der zivilen Behörden
Art. 8 Consultazione delle autorità civili
Art. 9 Signalisation, Zeichen und Weisungen
Art. 9 Segnaletica, segni e istruzioni
Art. 10 Anordnung durch zivile Behörden
Art. 10 Disposizioni delle autorità civili
Art. 11 Beschwerdeführung durch das VBS
Art. 11 Ricorso da parte del DDPS
Art. 12 Strassen und Areale des Bundes
Art. 12 Strade e perimetri della Confederazione
Art. 13 Ausnahmen von zivilen Verkehrsmassnahmen
Art. 13 Deroghe alle norme per la circolazione civile
Art. 14 Zuständigkeit für vorübergehende Verkehrsmassnahmen
Art. 14 Competenza per i provvedimenti di circolazione temporanei
Art. 15 Zuständigkeit für dauernde Verkehrsmassnahmen
Art. 15 Competenza per i provvedimenti di circolazione permanenti
Art. 16 Anhörung
Art. 16 Consultazione
Art. 17 Militärische Strassensignalisation
Art. 17 Segnaletica stradale militare
Art. 18 Militärische Fahrberechtigung
Art. 18 Autorizzazione a condurre militare
Art. 19 Fahrberechtigungskategorien
Art. 19 Categorie di autorizzazioni a condurre
Art. 20 Ausbildungskontrolle
Art. 20 Controllo dell’istruzione
Art. 21 Gesellschaftswagen; Kranwagen
Art. 21 Autobus e autogrù
Art. 22
Art. 22
Art. 23 Voraussetzungen
Art. 23 Condizioni
Art. 24 Eignungsprüfung
Art. 24 Esame d’idoneità
Art. 25 Ziviler Führerausweis
Art. 25 licenza di condurre civile
Art. 26 Ausbildungsverantwortung
Art. 26 Responsabilità dell’istruzione
Art. 27 Ausbilder und Ausbilderinnen
Art. 27 Istruttori
Art. 28 Fahrschule, Fahrausbildung
Art. 28 Scuola guida e istruzione alla guida
Art. 29 Militärische Verkehrsexperten Verkehrsexpertinnen
Art. 29 Periti della circolazione militare
Art. 30 Ausbildungs- und Prüfungsfahrzeuge
Art. 30 Veicoli per l’istruzione e veicoli d’esame
Art. 31
Art. 31
Art. 32 Zuständigkeit
Art. 32 Competenza
Art. 33 Gültigkeit; Eintragung
Art. 33 Validità e iscrizione
Art. 34 Militärische Fahrberechtigung auf Probe
Art. 34 Autorizzazione a condurre militare in prova
Art. 35 Vertrauensärztliche Kontrolluntersuchung
Art. 35 Visita di controllo da parte di un medico di fiducia
Art. 36 Repetitorium
Art. 36 Corsi di istruzione continua
Art. 37 Entzug des zivilen Führerausweises
Art. 37 Revoca della licenza di condurre civile
Art. 38 Entzug der militärischen Fahrberechtigung
Art. 38 Revoca dell’autorizzazione a condurre militare
Art. 39 Grundsatz
Art. 39 Principio
Art. 40 Raupenfahrzeuge
Art. 40 Veicoli cingolati
Art. 41 Übrige Fahrzeuge
Art. 41 Altri veicoli
Art. 42 Typengenehmigung
Art. 42 Approvazione del tipo
Art. 43 Militärfahrzeuge
Art. 43 Veicoli militari
Art. 43a Formale Anforderungen an Militärkontrollschilder
Art. 43a Requisiti formali per le targhe di controllo militari
Art. 44 Requisitionsfahrzeuge
Art. 44 Veicoli di requisizione
Art. 45 Eingemietete Fahrzeuge
Art. 45 Veicoli noleggiati
Art. 46 Eintragungen im Fahrzeugausweis
Art. 46 Iscrizioni nella licenza di circolazione
Art. 46a Verwendung der Militärfahrzeuge
Art. 46a Uso dei veicoli militari
Art. 47 Privatfahrten; Mitführen von Zivilpersonen
Art. 47 Corse private e trasporti di civili
Art. 48 Private Verwendung ziviler Fahrzeuge
Art. 48 Uso privato di veicoli civili
Art. 49 Dienstliche Verwendung ziviler Fahrzeuge
Art. 49 Uso di veicoli civili per ragioni di servizio
Art. 50 Mitfahrende auf Militärfahrzeugen
Art. 50 Passeggeri di veicoli militari
Art. 51 Bau von Truppenleitungen
Art. 51 Posa di linee della truppa
Art. 52 Anhänger an Militärfahrzeugen; Schleppen
Art. 52 Rimorchi di veicoli militari e rimorchiatura a traino
Art. 53 Ziehen von Skifahrern
Art. 53 Traino di sciatori
Art. 54 Bewilligungspflicht
Art. 54 Obbligo dell’autorizzazione
Art. 55 Warentransport auf Arbeitsfahrzeugen
Art. 55 Trasporto di merci su veicoli da lavoro
Art. 56 Fahrten mit Raupenfahrzeugen
Art. 56 Corse con veicoli cingolati
Art. 57
Art. 57
Art. 57a Verhalten im Verkehr
Art. 57a Comportamento nella circolazione
Art. 58 Grundlagen
Art. 58 Principi
Art. 59
Art. 59
Art. 60
Art. 60 Idoneità del conducente alla guida
Art. 61 Ruhe- und Lenkzeit
Art. 61 Tempo di riposo e di guida
Art. 62 Einsatzzeitkontrolle
Art. 62 Controllo delle ore d’impiego
Art. 63 Alkohol- und Betäubungsmittelkonsum
Art. 63 Consumo di alcol e stupefacenti
Art. 63a Verfahren
Art. 63a Procedura
Art. 63b
Art. 63b
Art. 64 Ausnahmen zum zivilen Recht
Art. 64 Deroghe al diritto civile
Art. 65 Höchstgeschwindigkeiten
Art. 65 Velocità massime
Art. 66 Autobahnen und Autostrassen
Art. 66 Autostrade e semiautostrade
Art. 67 Militärische Fahrzeugverbände
Art. 67 Formazioni di veicoli militari
Art. 68 Beleuchtung
Art. 68 Illuminazione
Art. 69 Fahren mit Schutzmaske, geschlossenen Luken, Fahrernachtsichtgeräten oder Restlichtverstärkerbrillen
Art. 69 Corse con la maschera di protezione, con sportelli chiusi, con visori notturni o con occhiali ad intensificazione della luce residua
Art. 70 Sicherheitsgurten
Art. 70 Cinture di sicurezza
Art. 70a Helm und Schutzausrüstung
Art. 70a Casco e equipaggiamento di protezione
Art. 71 Kennzeichnung von Reit-, Zug- und Tragtieren
Art. 71 Segnalazione degli animali da sella, da tiro e da soma
Art. 72 Kennzeichnung von Fussgängern
Art. 72 Segnalazione dei pedoni
Art. 73 Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen
Art. 73 Misure di sicurezza generali
Art. 74 Verlegen von Telefon- und Wasserleitungen
Art. 74 Posa di linee telefoniche e di condotte dell’acqua
Art. 75 Truppe
Art. 75 Truppa
Art. 76 Militärpolizei
Art. 76 Polizia militare
Art. 77 Meldungen
Art. 77 Annunci
Art. 78 Feststellung der Fahrunfähigkeit; Blut-, Urinproben und andere Vortests
Art. 78 Constatazione dell’inidoneità alla guida, prelievi di sangue e delle urine e altri test preliminari
Art. 79
Art. 79
Art. 80 Beizug des militärischen Untersuchungsrichters oder der militärischen Untersuchungsrichterin und der Polizei
Art. 80 Ricorso al giudice istruttore militare e alla polizia
Art. 81
Art. 81 Responsabilità della Confederazione e partecipazione alle spese
Art. 82
Art. 82
Art. 83 Unfall- und Schadenmeldungen
Art. 83 Notifica d’incidente e avviso di sinistro
Art. 84
Art. 84
Art. 85 Schwere Unfälle; Benachrichtigung der Angehörigen
Art. 85 Incidenti gravi e informazione dei parenti
Art. 86
Art. 86
Art. 87 Instandsetzung
Art. 87 Riparazione
Art. 88 Vollzug
Art. 88 Esecuzione
Art. 89 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 89 Diritto previgente: abrogazione
Art. 90 Änderung bisherigen Rechts
Art. 90 Modifica del diritto vigente
Art. 91 Übergangsbestimmungen
Art. 91 Disposizioni transitorie
Art. 91a Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 12. November 2008
Art. 91a Disposizioni transitorie relative alla modifica del 12 novembre 2008
Art. 91b
Art. 91b
Art. 91c Übergangsbestimmung zur Änderung vom 16. November 2016
Art. 91c Disposizioni transitorie della modifica del 16 novembre 2016
Art. 91d Übergangsbestimmung zur Änderung vom 13. Februar 2019
Art. 91d Disposizione transitoria della modifica del 13 febbraio 2019
Art. 92 Inkrafttreten
Art. 92 Entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.