Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 15 Diritti fondamentali
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 15 Droits fondamentaux

151.34 Ordinanza del 12 novembre 2003 concernente la concezione di una rete di trasporti pubblici conforme alle esigenze dei disabili (OTDis)

Inverser les langues

151.34 Ordonnance du 12 novembre 2003 sur les aménagements visant à assurer l'accès des personnes handicapées aux transports publics (OTHand)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Scopo
Art. 1 But
Art. 2 Campo d’applicazione
Art. 2 Champ d’application
Art. 3 Principi
Art. 3 Principes
Art. 3a Piattaforma informativa sulla concezione di fermate conformi alle esigenze dei disabili
Art. 3a Plateforme d’information sur les aménagements visant à assurer l’accès des personnes handicapées aux arrêts
Art. 4 Accesso
Art. 4 Accès
Art. 5 Accesso con mezzi ausiliari
Art. 5 Accès à l’aide de moyens auxiliaires
Art. 6 Spazi di sosta
Art. 6 Zones de séjour
Art. 7 Comandi e servizi igienici
Art. 7 Éléments de commande et toilettes
Art. 8 Disposizioni d’esecuzione
Art. 8 Dispositions d’exécution
Art. 9 Misure sovvenzionate
Art. 9 Mesures soutenues financièrement
Art. 10 Chiave di finanziamento
Art. 10 Clé de financement
Art. 11 Traffico regionale e offerte di trasporto oggetto di un’ordinazione
Art. 11 Trafic régional et offres commandées
Art. 1216
Art. 1216
Art. 17 Programmi d’attuazione
Art. 17 Programme de réalisation
Art. 18 Progetto d’attuazione
Art. 18 Projet de réalisation
Art. 19 Domanda
Art. 19 Demande
Art. 20 Ammontare degli aiuti finanziari
Art. 20 Montant des aides financières
Art. 21 Costi imputabili
Art. 21 Coûts imputables
Art. 22 Contributi a fondo perso e mutui
Art. 22 Contributions à fonds perdu et prêts
Art. 23 Assegnazione
Art. 23 Allocations
Art. 24 Versamento e restituzione
Art. 24 Versement et restitution
Art. 25 Condizioni e oneri
Art. 25 Conditions et charges
Art. 26
Art. 26
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.