Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.78 Poste e telecomunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.78 Postes et télécommunications

0.784.03 Convenzione europea del 24 gennaio 2001 sulla tutela dei servizi ad accesso condizionato e dei servizi di accesso condizionato

Inverser les langues

0.784.03 Convention européenne du 24 janvier 2001 sur la protection juridique des services à accès conditionnel et des services d'accès conditionnel

Inverser les langues
preface
preface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Oggetto e scopo
Art. 1 Objet et but
Art. 2 Definizioni
Art. 2 Définitions
Art. 3 Destinatari
Art. 3 Bénéficiaires
Art. 4 Reati
Art. 4 Infractions
Art. 5 Sanzioni che reprimono le attività illecite
Art. 5 Sanctions réprimant les activités illicites
Art. 6 Misure di confisca
Art. 6 Mesures de confiscation
Art. 7 Procedure civili
Art. 7 Procédures civiles
Art. 8 Cooperazione internazionale
Art. 8 Coopération internationale
Art. 9 Consultazioni multilaterali
Art. 9 Consultations multilatérales
Art. 10 Emendamenti
Art. 10 Amendements
Art. 11 Relazioni con le altre convenzioni o accordi
Art. 11 Relations avec les autres conventions ou accords
Art. 12 Firma e entrata in vigore
Art. 12 Signature et entrée en vigueur
Art. 13 Adesione alla Convenzione di Stati non membri
Art. 13 Adhésion d’Etats non membres à la Convention
Art. 14 Applicazione territoriale
Art. 14 Application territoriale
Art. 15 Riserve
Art. 15 Réserves
Art. 16 Composizione delle vertenze
Art. 16 Règlement des différends
Art. 17 Denuncia
Art. 17 Dénonciation
Art. 18 Notifiche
Art. 18 Notifications
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.