Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.78 Postes et télécommunications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.78 Poste e telecomunicazioni

0.784.03 Convention européenne du 24 janvier 2001 sur la protection juridique des services à accès conditionnel et des services d'accès conditionnel

Inverser les langues

0.784.03 Convenzione europea del 24 gennaio 2001 sulla tutela dei servizi ad accesso condizionato e dei servizi di accesso condizionato

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Preambolo
Art. 1 Objet et but
Art. 1 Oggetto e scopo
Art. 2 Définitions
Art. 2 Definizioni
Art. 3 Bénéficiaires
Art. 3 Destinatari
Art. 4 Infractions
Art. 4 Reati
Art. 5 Sanctions réprimant les activités illicites
Art. 5 Sanzioni che reprimono le attività illecite
Art. 6 Mesures de confiscation
Art. 6 Misure di confisca
Art. 7 Procédures civiles
Art. 7 Procedure civili
Art. 8 Coopération internationale
Art. 8 Cooperazione internazionale
Art. 9 Consultations multilatérales
Art. 9 Consultazioni multilaterali
Art. 10 Amendements
Art. 10 Emendamenti
Art. 11 Relations avec les autres conventions ou accords
Art. 11 Relazioni con le altre convenzioni o accordi
Art. 12 Signature et entrée en vigueur
Art. 12 Firma e entrata in vigore
Art. 13 Adhésion d’Etats non membres à la Convention
Art. 13 Adesione alla Convenzione di Stati non membri
Art. 14 Application territoriale
Art. 14 Applicazione territoriale
Art. 15 Réserves
Art. 15 Riserve
Art. 16 Règlement des différends
Art. 16 Composizione delle vertenze
Art. 17 Dénonciation
Art. 17 Denuncia
Art. 18 Notifications
Art. 18 Notifiche
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.