Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.81 Gesundheit
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità

0.814.201 Protokoll vom 17. Juni 1999 über Wasser und Gesundheit zu dem Übereinkommen von 1992 zum Schutz und zur Nutzung grenzüberschreitender Wasserläufe und internationaler Seen

Inverser les langues

0.814.201 Protocollo del 17 giugno 1999 su acqua e salute della Convenzione del 1992 sulla protezione e l'utilizzazione dei corsi d'acqua transfrontalieri e dei laghi internazionali

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Preambolo
Art. 1 Ziel
Art. 1 Scopo
Art. 2 Begriffsbestimmungen
Art. 2 Definizioni
Art. 3 Geltungsbereich
Art. 3 Campo di applicazione
Art. 4 Allgemeine Bestimmungen
Art. 4 Disposizioni generali
Art. 5 Grund- und Leitsätze
Art. 5 Principi e strategie
Art. 6 Ziele und Zieldaten
Art. 6 Traguardi e date di realizzazione
Art. 7 Überprüfung und Bewertung von Fortschritten
Art. 7 Esame e valutazione dei progressi
Art. 8 Reaktionssysteme
Art. 8 Sistemi di risposta
Art. 9 Bewusstsein der Öffentlichkeit, Aus- und Fortbildung, Forschung und Entwicklung und Information
Art. 9 Sensibilizzazione, istruzione, formazione, ricerca e sviluppo e informazione del pubblico
Art. 10 Unterrichtung der Öffentlichkeit
Art. 10 Informazioni al pubblico
Art. 11 Internationale Zusammenarbeit
Art. 11 Cooperazione internazionale
Art. 12 Gemeinsame und aufeinander abgestimmte internationale Massnahmen
Art. 12 Azione internazionale congiunta e coordinata
Art. 13 Zusammenarbeit in Bezug auf grenzüberschreitende Gewässer
Art. 13 Cooperazione relativa alle acque transfrontaliere
Art. 14 Internationale Unterstützung für nationale Massnahmen
Art. 14 Sostegno internazionale alle azioni nazionali
Art. 15 Überprüfung der Einhaltung des Protokolls
Art. 15 Controllo dell’osservanza delle disposizioni
Art. 16 Tagung der Vertragsparteien
Art. 16 Riunione delle Parti
Art. 17 Sekretariat
Art. 17 Segretariato
Art. 18 Änderungen des Protokolls
Art. 18 Modifica del Protocollo
Art. 19 Stimmrecht
Art. 19 Diritto di voto
Art. 20 Beilegung von Streitigkeiten
Art. 20 Composizione delle controversie
Art. 21 Unterzeichnung
Art. 21 Sottoscrizione
Art. 22 Ratifikation, Annahme, Genehmigung und Beitritt
Art. 22 Ratifica, accettazione, approvazione o adesione
Art. 23 Inkrafttreten
Art. 23 Entrata in vigore
Art. 24 Rücktritt
Art. 24 Denuncia
Art. 25 Verwahrer
Art. 25 Depositario
Art. 26 Verbindliche Wortlaute
Art. 26 Testi facenti fede
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.