Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

810.31 Bundesgesetz vom 19. Dezember 2003 über die Forschung an embryonalen Stammzellen (Stammzellenforschungsgesetz, StFG)

Inverser les langues

810.31 Legge federale del 19 dicembre 2003 concernente la ricerca sulle cellule staminali embrionali (Legge sulle cellule staminali, LCel)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Gegenstand, Zweck und Geltungsbereich
Art. 1 Oggetto, scopo e campo d’applicazione
Art. 2 Begriffe
Art. 2 Definizioni
Art. 3 Verbotene Handlungen
Art. 3 Applicazioni vietate
Art. 4 Unentgeltlichkeit
Art. 4 Gratuità
Art. 5 Einwilligung nach Aufklärung
Art. 5 Consenso e informazione
Art. 6 Unabhängigkeit der beteiligten Personen
Art. 6 Indipendenza delle persone coinvolte
Art. 7 Bewilligungspflicht für die Stammzellengewinnung
Art. 7 Obbligo d’autorizzazione per la derivazione di cellule staminali
Art. 8 Bewilligungspflicht für Forschungsprojekte zur Verbesserung der Gewinnungsverfahren
Art. 8 Obbligo d’autorizzazione per progetti di ricerca volti a migliorare il processo di derivazione
Art. 9 Pflichten der Inhaberin oder des Inhabers der Bewilligung
Art. 9 Obblighi del titolare dell’autorizzazione
Art. 10 Bewilligungspflicht für die Aufbewahrung überzähliger Embryonen
Art. 10 Obbligo d’autorizzazione per la conservazione di embrioni soprannumerari
Art. 11 Bewilligungspflicht für Forschungsprojekte
Art. 11 Autorizzazione obbligatoria per i progetti di ricerca
Art. 12 Wissenschaftliche und ethische Anforderungen an Forschungsprojekte
Art. 12 Esigenze scientifiche ed etiche dei progetti
Art. 13 Pflichten der Projektleitung
Art. 13 Obblighi della direzione di progetto
Art. 14 Befugnisse des Bundesamtes
Art. 14 Competenze dell’Ufficio
Art. 15 Bewilligungspflicht für die Ein- und Ausfuhr embryonaler Stammzellen
Art. 15 Obbligo d’autorizzazione per l’importazione e l’esportazione di cellule staminali embrionali
Art. 16 Meldepflicht für die Aufbewahrung embryonaler Stammzellen
Art. 16 Obbligo di notifica per la conservazione di cellule staminali embrionali
Art. 17 Ausführungsbestimmungen
Art. 17 Disposizioni esecutive
Art. 18 Register
Art. 18 Registro
Art. 19 Kontrolle
Art. 19 Controlli
Art. 20 Mitwirkungspflicht
Art. 20 Obbligo di collaborare
Art. 21 Massnahmen
Art. 21 Provvedimenti
Art. 22 Gebühren
Art. 22 Emolumenti
Art. 23 Evaluation
Art. 23 Valutazione
Art. 24 Vergehen
Art. 24 Delitti
Art. 25 Übertretungen
Art. 25 Contravvenzioni
Art. 26 Zuständigkeit und Verwaltungsstrafrecht
Art. 26 Competenza e diritto penale amministrativo
Art. 27 Änderung bisherigen Rechts
Art. 27 Modifica del diritto vigente
Art. 28 Übergangsbestimmung
Art. 28 Disposizione transitoria
Art. 29 Referendum und Inkrafttreten
Art. 29 Referendum ed entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.