Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 94 Handel

943.11 Ordinanza del 4 settembre 2002 sul commercio ambulante (OCAmb)

Inverser les langues

943.11 Verordnung vom 4. September 2002 über das Gewerbe der Reisenden (RGV)

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1 Oggetto
Art. 1 Gegenstand
Art. 2 Definizioni
Art. 2 Begriffe
Art. 3 Merci escluse dal commercio ambulante
Art. 3 Ausgeschlossene Waren
Art. 4 Eccezioni dall’obbligo d’autorizzazione
Art. 4 Ausnahmen von der Bewilligungspflicht
Art. 5 Cantone competente per la presentazione della domanda d’autorizzazione
Art. 5 Für die Gesuchseinreichung zuständiger Kanton
Art. 6 Domanda di rilascio o di rinnovo dell’autorizzazione
Art. 6 Gesuch um Erteilung oder Erneuerung der Bewilligung
Art. 7 Documenti da allegare alla domanda
Art. 7 Mit dem Gesuch einzureichende Dokumente
Art. 8 Esame della domanda
Art. 8 Gesuchsprüfung
Art. 9 Rilascio e rinnovo dell’autorizzazione
Art. 9 Erteilung und Erneuerung der Bewilligung
Art. 10 Rifiuto dell’autorizzazione
Art. 10 Verweigerung der Bewilligung
Art. 10a Revoca dell’autorizzazione
Art. 10a Entzug der Bewilligung
Art. 11 Contenuto e forma della tessera di legittimazione
Art. 11 Inhalt und Form der Ausweiskarte
Art. 12 Obblighi dei commercianti ambulanti
Art. 12 Pflichten der Reisenden
Art. 13 Domanda
Art. 13 Gesuch
Art. 14 Rilascio dell’abilitazione
Art. 14 Erteilung der Ermächtigung
Art. 15 Diritti e obblighi delle imprese e associazioni di categoria abilitate
Art. 15 Rechte und Pflichten der ermächtigten Unternehmen und Branchenverbände
Art. 16 Revoca della tessera di legittimazione da parte delle imprese e delle associazioni di categoria abilitate
Art. 16 Entzug der Ausweiskarte durch ermächtigte Unternehmen und Branchenverbände
Art. 17 Compiti dell’autorità cantonale competente
Art. 17 Aufgaben der zuständigen kantonalen Stelle
Art. 18 Revoca dell’abilitazione al rilascio delle tessere di legittimazione
Art. 18 Entzug der Ermächtigung zur Abgabe von Ausweiskarten
Art. 19 Cantone competente per la presentazione della domanda d’autorizzazione
Art. 19 Für die Gesuchseinreichung zuständiger Kanton
Art. 20 Domanda di rilascio o di rinnovo dell’autorizzazione
Art. 20 Gesuch um Erteilung oder Erneuerung der Bewilligung
Art. 21 Attestato di sicurezza
Art. 21 Nachweis der Sicherheit
Art. 22 Requisiti dell’organismo d’ispezione
Art. 22 Anforderungen an die Inspektionsstelle
Art. 23 Compiti dell’organismo d’ispezione
Art. 23 Aufgaben der Inspektionsstelle
Art. 24 Attestato di assicurazione responsabilità civile sufficiente
Art. 24 Nachweis einer ausreichenden Haftpflichtversicherung
Art. 25 Autorizzazione
Art. 25 Bewilligung
Art. 26 Sorveglianza ed esecuzione
Art. 26 Aufsicht und Vollzug
Art. 27 Estratti del casellario giudiziale dei commercianti ambulanti
Art. 27 Strafregisterauszüge der Reisenden
Art. 28 Tasse
Art. 28 Gebühren
Art. 29
Art. 29
Art. 30 Tessera internazionale di legittimazione industriale per viaggiatori grossisti
Art. 30 Internationale Gewerbelegitimationskarte für Grossreisende
Art. 31 Disposizioni transitorie
Art. 31 Übergangsbestimmungen
Art. 32 Abrogazione del diritto previgente
Art. 32 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 33 Entrata in vigore
Art. 33 Inkrafttreten
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.