Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.94 Handel
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce

0.946.111.63 Vertrag vom 23. November 2001 über wechselseitige Rückversicherungsverpflichtungen zwischen der Geschäftsstelle für die Exportrisikogarantie (nachfolgend «ERG» genannt) handelnd für die Schweizerische Eidgenossenschaft und der Österreichischen Kontrollbank AG (nachfolgend «OeKB» genannt) als Bevollmächtigte der Republik Österreich gemäss AFG 1981 in der jeweils gültigen Fassung (mit Anlagen und Anhängen)

Inverser les langues

0.946.111.63 Accord du 23 novembre 2001 régissant les obligations réciproques de réassurance entre le Bureau pour la garantie contre les risques à l'exportation, (nommé ci-après «GRE») agissant pour la Confédération suisse et l'Oesterreichische Kontrollbank AG, (nommée ci-après «OeKB») agent plénipotentiaire de la République d'Autriche selon AFG 1981 dans la version en vigueur (avec annexes et appendices)

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Préambule
Art. 1 Vertragszweck
Art. 1 But de l’accord
Art. 2 Anwendungsfälle
Art. 2 Application
Art. 3 Definitionen
Art. 3 Définitions
Art. 4 Leistungsursprung
Art. 4 Origine du produit
Art. 5 Versicherungen/Deckungsformen, für die dieser Vertrag gilt
Art. 5 Assurances/formes de garantie auxquelles le présent accord s’applique
Art. 6 Bestimmung des Versicherers
Art. 6 Désignation de l’assureur
Art. 7 Rückversicherungsanteil/Drittlandsware
Art. 7 Part de la réassurance/marchandise originaire d’un pays tiers
Art. 8 Verpflichtungen des Rückversicherers
Art. 8 Obligations du réassureur
Art. 9 Verpflichtungen des Versicherers
Art. 9 Obligations de l’assureur
Art. 10 Prämienberechnung und -verteilung
Art. 10 Calcul et répartition des primes
Art. 11 Änderung des Leistungsursprungs
Art. 11 Modification de l’origine de la prestation
Art. 12 Regressmassnahmen
Art. 12 Recours
Art. 13 Verfahrensregeln
Art. 13 Règles procédurales
Art. 14 Umschuldung
Art. 14 Rééchelonnement de dettes
Art. 15 Währung
Art. 15 Monnaie
Art. 16 Schiedsverfahren
Art. 16 Procédure d’arbitrage
Art. 17 Inkrafttreten, Kündigung und Vertragsänderung
Art. 17 Entrée en vigueur, dénonciation et modification de l’accord
lvlu3/lvlu1/Art. 1 Vorbemerkung
lvlu3/lvlu1/Art. 1 Remarque préliminaire
lvlu3/lvlu1/Art. 2 Vorläufiger Antrag und vorläufige Antwort
lvlu3/lvlu1/Art. 2 Demande et réponse provisoires
lvlu3/lvlu1/Art. 3 Endgültiger Antrag und endgültige Antwort
lvlu3/lvlu1/Art. 3 Demande et réponse définitives
lvlu3/lvlu1/Art. 4 Schadenfall
lvlu3/lvlu1/Art. 4 Sinistre
lvlu3/lvlu1/Art. 5 Rückflüsse
lvlu3/lvlu1/Art. 5 Remboursements
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.