Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce
Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.94 Handel

0.946.111.63 Accord du 23 novembre 2001 régissant les obligations réciproques de réassurance entre le Bureau pour la garantie contre les risques à l'exportation, (nommé ci-après «GRE») agissant pour la Confédération suisse et l'Oesterreichische Kontrollbank AG, (nommée ci-après «OeKB») agent plénipotentiaire de la République d'Autriche selon AFG 1981 dans la version en vigueur (avec annexes et appendices)

Inverser les langues

0.946.111.63 Vertrag vom 23. November 2001 über wechselseitige Rückversicherungsverpflichtungen zwischen der Geschäftsstelle für die Exportrisikogarantie (nachfolgend «ERG» genannt) handelnd für die Schweizerische Eidgenossenschaft und der Österreichischen Kontrollbank AG (nachfolgend «OeKB» genannt) als Bevollmächtigte der Republik Österreich gemäss AFG 1981 in der jeweils gültigen Fassung (mit Anlagen und Anhängen)

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Präambel
Art. 1 But de l’accord
Art. 1 Vertragszweck
Art. 2 Application
Art. 2 Anwendungsfälle
Art. 3 Définitions
Art. 3 Definitionen
Art. 4 Origine du produit
Art. 4 Leistungsursprung
Art. 5 Assurances/formes de garantie auxquelles le présent accord s’applique
Art. 5 Versicherungen/Deckungsformen, für die dieser Vertrag gilt
Art. 6 Désignation de l’assureur
Art. 6 Bestimmung des Versicherers
Art. 7 Part de la réassurance/marchandise originaire d’un pays tiers
Art. 7 Rückversicherungsanteil/Drittlandsware
Art. 8 Obligations du réassureur
Art. 8 Verpflichtungen des Rückversicherers
Art. 9 Obligations de l’assureur
Art. 9 Verpflichtungen des Versicherers
Art. 10 Calcul et répartition des primes
Art. 10 Prämienberechnung und -verteilung
Art. 11 Modification de l’origine de la prestation
Art. 11 Änderung des Leistungsursprungs
Art. 12 Recours
Art. 12 Regressmassnahmen
Art. 13 Règles procédurales
Art. 13 Verfahrensregeln
Art. 14 Rééchelonnement de dettes
Art. 14 Umschuldung
Art. 15 Monnaie
Art. 15 Währung
Art. 16 Procédure d’arbitrage
Art. 16 Schiedsverfahren
Art. 17 Entrée en vigueur, dénonciation et modification de l’accord
Art. 17 Inkrafttreten, Kündigung und Vertragsänderung
lvlu3/lvlu1/Art. 1 Remarque préliminaire
lvlu3/lvlu1/Art. 1 Vorbemerkung
lvlu3/lvlu1/Art. 2 Demande et réponse provisoires
lvlu3/lvlu1/Art. 2 Vorläufiger Antrag und vorläufige Antwort
lvlu3/lvlu1/Art. 3 Demande et réponse définitives
lvlu3/lvlu1/Art. 3 Endgültiger Antrag und endgültige Antwort
lvlu3/lvlu1/Art. 4 Sinistre
lvlu3/lvlu1/Art. 4 Schadenfall
lvlu3/lvlu1/Art. 5 Remboursements
lvlu3/lvlu1/Art. 5 Rückflüsse
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.