Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 83 Assurance sociale
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 83 Sozialversicherung

830.11 Ordonnance du 11 septembre 2002 sur la partie générale du droit des assurances sociales (OPGA)

Inverser les langues

830.11 Verordnung vom 11. September 2002 über den Allgemeinen Teil des Sozialversicherungsrechts (ATSV)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Personnes soumises à l’obligation de restituer
Art. 2 Rückerstattungspflichtige Personen
Art. 3 Décision en restitution
Art. 3 Rückforderungsverfügung
Art. 4 Remise
Art. 4 Erlass
Art. 5 Situation difficile
Art. 5 Grosse Härte
Art. 6
Art. 6
Art. 7 Taux de l’intérêt et calcul
Art. 7 Zinssatz und Berechnung
Art. 7a Autorisation obligatoire
Art. 7a Bewilligungspflicht
Art. 7b Conditions d’octroi de l’autorisation
Art. 7b Bewilligungsvoraussetzungen
Art. 7c Demande
Art. 7c Gesuch
Art. 7d Durée de validité et effet de l’autorisation
Art. 7d Gültigkeitsdauer und Wirkung der Bewilligung
Art. 7e Communication de modifications importantes et retrait de l’autorisation
Art. 7e Meldung wesentlicher Änderungen und Bewilligungsentzug
Art. 7f Émoluments pour l’examen d’une demande d’autorisation
Art. 7f Gebühren für die Prüfung des Bewilligungsgesuchs
Art. 7g Répertoire des titulaires d’une autorisation
Art. 7g Verzeichnis der Bewilligungsinhaberinnen und -inhaber
Art. 7h Lieu de l’observation
Art. 7h Ort der Observation
Art. 7i Moyens de l’observation
Art. 7i Mittel der Observation
Art. 7j Recherche de consensus
Art. 7j Einigungsversuch
Art. 7k Enregistrement sonore de l’entretien
Art. 7k Tonaufnahme des Interviews
Art. 7l Utilisation et destruction de l’enregistrement sonore de l’entretien
Art. 7l Verwendung und Vernichtung der Tonaufnahme des Interviews
Art. 7m Exigences concernant les experts
Art. 7m Anforderungen an Sachverständige
Art. 7n Fourniture de documents
Art. 7n Zustellung von Unterlagen
Art. 7o Commission fédérale d’assurance qualité des expertises médicales: composition
Art. 7o Eidgenössische Kommission für Qualitätssicherung in der medizinischen Begutachtung: Zusammensetzung
Art. 7p Commission fédérale d’assurance qualité des expertises médicales: tâches
Art. 7p Eidgenössische Kommission für Qualitätssicherung in der medizinischen Begutachtung: Aufgaben
Art. 7q Commission fédérale d’assurance qualité des expertises médicales: organisation
Art. 7q Eidgenössische Kommission für Qualitätssicherung in der medizinischen Begutachtung: Organisation
Art. 8 Gestion des documents
Art. 8 Aktenführung
Art. 8a Conservation des dossiers
Art. 8a Aktenaufbewahrung
Art. 8b
Art. 8b
Art. 8c Consultation du matériel recueilli lors d’une observation
Art. 8c Einsicht in Observationsmaterial
Art. 9
Art. 9
Art. 9a Destruction des dossiers
Art. 9a Aktenvernichtung
Art. 9b Notification des jugements et arrêts
Art. 9b Zustellung der Urteile
Art. 10 Principe
Art. 10 Grundsatz
Art. 11 Effet suspensif
Art. 11 Aufschiebende Wirkung
Art. 12 Décision sur opposition
Art. 12 Einspracheentscheid
Art. 12a
Art. 12a
Art. 13 Principe
Art. 13 Grundsatz
Art. 14 Exercice du recours de l’AVS/AI
Art. 14 die AHV/IV
Art. 15 Exercice du recours de l’assurance-chômage
Art. 15 Geltendmachung für die Arbeitslosenversicherung
Art. 16 Rapports entre plusieurs assureurs sociaux
Art. 16 Verhältnis mehrerer Sozialversicherungen untereinander
Art. 17 Recours contre un responsable qui n’est pas assuré en responsabilité civile
Art. 17 Rückgriff auf einen nicht haftpflichtversicherten Schädiger
Art. 17a Autorités compétentes en matière internationale
Art. 17a Zuständige Behörden im internationalen Verhältnis
Art. 17b Organismes de liaison
Art. 17b Verbindungsstellen
Art. 17c Institutions compétentes
Art. 17c Zuständige Träger
Art. 17d Institutions d’entraide
Art. 17d Aushelfender Träger
Art. 17e Services de la Confédération responsables de l’infrastructure servant à l’échange électronique de données avec l’étranger
Art. 17e elektronischen Datenaustauschs mit dem Ausland zuständige Bundesstellen
Art. 17f Principe
Art. 17f Grundsatz
Art. 17g Coûts de base
Art. 17g Grundkosten
Art. 17h Coûts d’utilisation en cas de raccordement au point d’accès électronique au moyen d’une application standard
Art. 17h Nutzungskosten bei einem Anschluss an die elektronische Zugangsstelle mittels einer Standardanwendung
Art. 17i Coûts d’utilisation en cas de raccordement au point d’accès électronique par interface avec une application métier
Art. 17i Nutzungskosten bei einem Anschluss an die elektronische Zugangsstelle mittels einer Schnittstelle zu einer Fachanwendung
Art. 17j Plafond des émoluments
Art. 17j Gebührenrahmen
Art. 17k Modalités
Art. 17k Modalitäten
Art. 18 Volume de travail particulier requis dans le cadre de l’assistance administrative
Art. 18 Besonderer Aufwand bei der Amts- und Verwaltungshilfe
Art. 18a Applicabilité de l’ordonnance générale sur les émoluments
Art. 18a Anwendbarkeit der Allgemeinen Gebührenverordnung
Art. 18b Dispositions transitoires relatives à la modification du 7 juin 2019
Art. 18b Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 7. Juni 2019
Art. 19 Entrée en vigueur
Art. 19 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.