| Ref. RS | Titre | Langues |
---|
1 | 0.748.127.195.36 | Abkommen vom Oktober zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Malediven über den Luftlinienverkehr (mit Anhang) Accord du octobre entre la Confédération suisse et la République des Maldives relatif au trafic aérien de lignes (avec annexe) | de -> fr |
2 | 0.748.127.195.36 | Abkommen vom Oktober zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Malediven über den Luftlinienverkehr (mit Anhang) Accordo del ottobre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica delle Maldive concernente il traffico aereo di linea (con all) | de -> it |
3 | 0.748.127.195.36 | Accord du octobre entre la Confédération suisse et la République des Maldives relatif au trafic aérien de lignes (avec annexe) Abkommen vom Oktober zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Malediven über den Luftlinienverkehr (mit Anhang) | fr -> de |
4 | 0.748.127.195.36 | Accord du octobre entre la Confédération suisse et la République des Maldives relatif au trafic aérien de lignes (avec annexe) Accordo del ottobre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica delle Maldive concernente il traffico aereo di linea (con all) | fr -> it |
5 | 0.748.127.195.36 | Accordo del ottobre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica delle Maldive concernente il traffico aereo di linea (con all) Abkommen vom Oktober zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Malediven über den Luftlinienverkehr (mit Anhang) | it -> de |
6 | 0.748.127.195.36 | Accordo del ottobre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica delle Maldive concernente il traffico aereo di linea (con all) Accord du octobre entre la Confédération suisse et la République des Maldives relatif au trafic aérien de lignes (avec annexe) | it -> fr |
7 | 0.142.112.912.1 | Protokoll vom Februar über die Durchführung der Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt gemäss dem Notenaustausch vom / Februar zwischen der Schweiz und Kroatien über die gegenseitige Aufhebung der Visumpflicht für Inhaber eines Diplomaten-, Dienst- oder Sonderpasses Protocole du février relatif à la réadmission de personnes en situation irrégulière, conformément à l’échange de notes des et février entre la Suisse et la Croatie sur la suppression réciproque de l’obligation du visa pour les titulaires d’un passeport diplomatique, de service ou spécial | de -> fr |
8 | 0.142.112.912.1 | Protokoll vom Februar über die Durchführung der Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt gemäss dem Notenaustausch vom / Februar zwischen der Schweiz und Kroatien über die gegenseitige Aufhebung der Visumpflicht für Inhaber eines Diplomaten-, Dienst- oder Sonderpasses Protocollo del febbraio sull’esecuzione della riammissione di persone senza dimora autorizzata conformemente allo scambio di note dell’/ febbraio tra la Svizzera e la Croazia concernente la reciproca abolizione dell’obbligo del visto per titolari di un passaporto diplomatico, di servizio o speciale | de -> it |
9 | 0.142.112.912.1 | Protocole du février relatif à la réadmission de personnes en situation irrégulière, conformément à l’échange de notes des et février entre la Suisse et la Croatie sur la suppression réciproque de l’obligation du visa pour les titulaires d’un passeport diplomatique, de service ou spécial Protokoll vom Februar über die Durchführung der Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt gemäss dem Notenaustausch vom / Februar zwischen der Schweiz und Kroatien über die gegenseitige Aufhebung der Visumpflicht für Inhaber eines Diplomaten-, Dienst- oder Sonderpasses | fr -> de |
10 | 0.142.112.912.1 | Protocole du février relatif à la réadmission de personnes en situation irrégulière, conformément à l’échange de notes des et février entre la Suisse et la Croatie sur la suppression réciproque de l’obligation du visa pour les titulaires d’un passeport diplomatique, de service ou spécial Protocollo del febbraio sull’esecuzione della riammissione di persone senza dimora autorizzata conformemente allo scambio di note dell’/ febbraio tra la Svizzera e la Croazia concernente la reciproca abolizione dell’obbligo del visto per titolari di un passaporto diplomatico, di servizio o speciale | fr -> it |
11 | 0.142.112.912.1 | Protocollo del febbraio sull’esecuzione della riammissione di persone senza dimora autorizzata conformemente allo scambio di note dell’/ febbraio tra la Svizzera e la Croazia concernente la reciproca abolizione dell’obbligo del visto per titolari di un passaporto diplomatico, di servizio o speciale Protokoll vom Februar über die Durchführung der Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt gemäss dem Notenaustausch vom / Februar zwischen der Schweiz und Kroatien über die gegenseitige Aufhebung der Visumpflicht für Inhaber eines Diplomaten-, Dienst- oder Sonderpasses | it -> de |
12 | 0.142.112.912.1 | Protocollo del febbraio sull’esecuzione della riammissione di persone senza dimora autorizzata conformemente allo scambio di note dell’/ febbraio tra la Svizzera e la Croazia concernente la reciproca abolizione dell’obbligo del visto per titolari di un passaporto diplomatico, di servizio o speciale Protocole du février relatif à la réadmission de personnes en situation irrégulière, conformément à l’échange de notes des et février entre la Suisse et la Croatie sur la suppression réciproque de l’obligation du visa pour les titulaires d’un passeport diplomatique, de service ou spécial | it -> fr |
13 | 0.142.112.913 | Abkommen vom Februar zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Kroatien über die Durchbeförderung von Drittstaatsangehörigen (Durchbeförderungsabkommen) Accord du février entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République de Croatie relatif au transit de ressortissants d’Etats tiers (Accord sur le transit) | de -> fr |
14 | 0.142.112.913 | Abkommen vom Februar zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Kroatien über die Durchbeförderung von Drittstaatsangehörigen (Durchbeförderungsabkommen) Accordo del febbraio tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Croazia sul trasporto in transito di cittadini di Stati terzi (Accordo di trasporto in transito) | de -> it |
15 | 0.142.112.913 | Accord du février entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République de Croatie relatif au transit de ressortissants d’Etats tiers (Accord sur le transit) Abkommen vom Februar zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Kroatien über die Durchbeförderung von Drittstaatsangehörigen (Durchbeförderungsabkommen) | fr -> de |
16 | 0.142.112.913 | Accord du février entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République de Croatie relatif au transit de ressortissants d’Etats tiers (Accord sur le transit) Accordo del febbraio tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Croazia sul trasporto in transito di cittadini di Stati terzi (Accordo di trasporto in transito) | fr -> it |
17 | 0.142.112.913 | Accordo del febbraio tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Croazia sul trasporto in transito di cittadini di Stati terzi (Accordo di trasporto in transito) Abkommen vom Februar zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Kroatien über die Durchbeförderung von Drittstaatsangehörigen (Durchbeförderungsabkommen) | it -> de |
18 | 0.142.112.913 | Accordo del febbraio tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Croazia sul trasporto in transito di cittadini di Stati terzi (Accordo di trasporto in transito) Accord du février entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République de Croatie relatif au transit de ressortissants d’Etats tiers (Accord sur le transit) | it -> fr |
19 | 0.748.127.194.70 | Abkommen vom August zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Kasachstan über den Luftlinienverkehr (mit Anhang) Accord du août entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République du Kazakhstan relatif au trafic aérien de lignes (avec annexe) | de -> fr |
20 | 0.748.127.194.70 | Abkommen vom August zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Kasachstan über den Luftlinienverkehr (mit Anhang) Accordo del agosto tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica del Kazakistan concernente il traffico aereo di linea (con allegato) | de -> it |
21 | 0.748.127.194.70 | Accord du août entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République du Kazakhstan relatif au trafic aérien de lignes (avec annexe) Abkommen vom August zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Kasachstan über den Luftlinienverkehr (mit Anhang) | fr -> de |
22 | 0.748.127.194.70 | Accord du août entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République du Kazakhstan relatif au trafic aérien de lignes (avec annexe) Accordo del agosto tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica del Kazakistan concernente il traffico aereo di linea (con allegato) | fr -> it |
23 | 0.748.127.194.70 | Accordo del agosto tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica del Kazakistan concernente il traffico aereo di linea (con allegato) Abkommen vom August zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Kasachstan über den Luftlinienverkehr (mit Anhang) | it -> de |
24 | 0.748.127.194.70 | Accordo del agosto tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica del Kazakistan concernente il traffico aereo di linea (con allegato) Accord du août entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République du Kazakhstan relatif au trafic aérien de lignes (avec annexe) | it -> fr |
25 | 0.748.127.193.34 | Abkommen vom Oktober zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Estland über den Luftlinienverkehr (mit Anhang) Accord du octobre entre la Confédération suisse et la République d’Estonie relatif au trafic aérien de lignes (avec annexe) | de -> fr |
26 | 0.748.127.193.34 | Abkommen vom Oktober zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Estland über den Luftlinienverkehr (mit Anhang) Accordo del ottobre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d’Estonia concernente il traffico aereo di linea (con all) | de -> it |
27 | 0.748.127.193.34 | Accord du octobre entre la Confédération suisse et la République d’Estonie relatif au trafic aérien de lignes (avec annexe) Abkommen vom Oktober zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Estland über den Luftlinienverkehr (mit Anhang) | fr -> de |
28 | 0.748.127.193.34 | Accord du octobre entre la Confédération suisse et la République d’Estonie relatif au trafic aérien de lignes (avec annexe) Accordo del ottobre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d’Estonia concernente il traffico aereo di linea (con all) | fr -> it |
29 | 0.748.127.193.34 | Accordo del ottobre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d’Estonia concernente il traffico aereo di linea (con all) Abkommen vom Oktober zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Estland über den Luftlinienverkehr (mit Anhang) | it -> de |
30 | 0.748.127.193.34 | Accordo del ottobre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d’Estonia concernente il traffico aereo di linea (con all) Accord du octobre entre la Confédération suisse et la République d’Estonie relatif au trafic aérien de lignes (avec annexe) | it -> fr |
31 | 0.741.619.487 | Abkommen vom April zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Lettland über den grenzüberschreitenden Personen- und Güterverkehr auf der Strasse Accord du avril entre la Confédération suisse et la République de Lettonie relatif aux transports internationaux par route de personnes et de marchandises | de -> fr |
32 | 0.741.619.487 | Abkommen vom April zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Lettland über den grenzüberschreitenden Personen- und Güterverkehr auf der Strasse Accordo del aprile tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Lettonia relativo ai trasporti transfrontalieri su strada di persone e merci | de -> it |
33 | 0.741.619.487 | Accord du avril entre la Confédération suisse et la République de Lettonie relatif aux transports internationaux par route de personnes et de marchandises Abkommen vom April zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Lettland über den grenzüberschreitenden Personen- und Güterverkehr auf der Strasse | fr -> de |
34 | 0.741.619.487 | Accord du avril entre la Confédération suisse et la République de Lettonie relatif aux transports internationaux par route de personnes et de marchandises Accordo del aprile tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Lettonia relativo ai trasporti transfrontalieri su strada di persone e merci | fr -> it |
35 | 0.741.619.487 | Accordo del aprile tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Lettonia relativo ai trasporti transfrontalieri su strada di persone e merci Abkommen vom April zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Lettland über den grenzüberschreitenden Personen- und Güterverkehr auf der Strasse | it -> de |
36 | 0.741.619.487 | Accordo del aprile tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Lettonia relativo ai trasporti transfrontalieri su strada di persone e merci Accord du avril entre la Confédération suisse et la République de Lettonie relatif aux transports internationaux par route de personnes et de marchandises | it -> fr |
37 | 143.11 | Verordnung vom September über die Ausweise für Schweizer Staatsangehörige (Ausweisverordnung, VAwG) Ordonnance du septembre sur les documents d’identité des ressortissants suisses (Ordonnance sur les documents d’identité, OLDI) | de -> fr |
38 | 143.11 | Verordnung vom September über die Ausweise für Schweizer Staatsangehörige (Ausweisverordnung, VAwG) Ordinanza del settembre sui documenti d’identità dei cittadini svizzeri (Ordinanza sui documenti d’identità, ODI) | de -> it |
39 | 143.11 | Ordonnance du septembre sur les documents d’identité des ressortissants suisses (Ordonnance sur les documents d’identité, OLDI) Verordnung vom September über die Ausweise für Schweizer Staatsangehörige (Ausweisverordnung, VAwG) | fr -> de |
40 | 143.11 | Ordonnance du septembre sur les documents d’identité des ressortissants suisses (Ordonnance sur les documents d’identité, OLDI) Ordinanza del settembre sui documenti d’identità dei cittadini svizzeri (Ordinanza sui documenti d’identità, ODI) | fr -> it |
41 | 143.11 | Ordinanza del settembre sui documenti d’identità dei cittadini svizzeri (Ordinanza sui documenti d’identità, ODI) Verordnung vom September über die Ausweise für Schweizer Staatsangehörige (Ausweisverordnung, VAwG) | it -> de |
42 | 143.11 | Ordinanza del settembre sui documenti d’identità dei cittadini svizzeri (Ordinanza sui documenti d’identità, ODI) Ordonnance du septembre sur les documents d’identité des ressortissants suisses (Ordonnance sur les documents d’identité, OLDI) | it -> fr |