Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt

0.142.112.913 Accord du 21 février 1997 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République de Croatie relatif au transit de ressortissants d'États tiers (Accord sur le transit)

Inverser les langues

0.142.112.913 Abkommen vom 21. Februar 1997 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Kroatien über die Durchbeförderung von Drittstaatsangehörigen (Durchbeförderungsabkommen)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Principes
Art. 1 Grundsätze
Art. 2 Compétence
Art. 2 Zuständigkeit
Art. 3 Procédure
Art. 3 Verfahren
Art. 4 Protection des données
Art. 4 Datenschutz
Art. 5 Frais
Art. 5 Kosten
Art. 6 Clause d’intangibilité
Art. 6 Unberührtheitsklausel
Art. 7 Principe de la bonne collaboration
Art. 7 Grundsatz der guten Zusammenarbeit
Art. 8 Entrée en vigueur
Art. 8 Inkrafttreten
Art. 9 Suspension
Art. 9 Suspendierung
Art. 10 Dénonciation
Art. 10 Kündigung
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.