| Ref. RS | Titre | Langues |
---|
1 | 0.132.349.18 | Abkommen vom September zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Französischen Republik über die Bereinigung der schweizerisch-französischen Grenze infolge des Autobahnzusammenschlusses zwischen Bardonnex (Kanton Genf) und Saint-Julien-en-Genevois (Departement Hochsavoyen) Convention du septembre entre la Confédération suisse et la République française portant rectification de la frontière franco-suisse suite au raccordement des autoroutes entre Bardonnex (Canton de Genève) et Saint-Julien-en-Genevois (Département de la Haute-Savoie) | de -> fr |
2 | 0.132.349.18 | Abkommen vom September zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Französischen Republik über die Bereinigung der schweizerisch-französischen Grenze infolge des Autobahnzusammenschlusses zwischen Bardonnex (Kanton Genf) und Saint-Julien-en-Genevois (Departement Hochsavoyen) Convenzione tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Francese concernente la rettifica del confine franco-svizzero in ragione del raccordo autostradale tra Bardonnex (Cantone di Ginevra) e Saint-Julien-en-Genevois (Dipartimento dell’Alta Savoia) | de -> it |
3 | 0.132.349.18 | Convention du septembre entre la Confédération suisse et la République française portant rectification de la frontière franco-suisse suite au raccordement des autoroutes entre Bardonnex (Canton de Genève) et Saint-Julien-en-Genevois (Département de la Haute-Savoie) Abkommen vom September zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Französischen Republik über die Bereinigung der schweizerisch-französischen Grenze infolge des Autobahnzusammenschlusses zwischen Bardonnex (Kanton Genf) und Saint-Julien-en-Genevois (Departement Hochsavoyen) | fr -> de |
4 | 0.132.349.18 | Convention du septembre entre la Confédération suisse et la République française portant rectification de la frontière franco-suisse suite au raccordement des autoroutes entre Bardonnex (Canton de Genève) et Saint-Julien-en-Genevois (Département de la Haute-Savoie) Convenzione tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Francese concernente la rettifica del confine franco-svizzero in ragione del raccordo autostradale tra Bardonnex (Cantone di Ginevra) e Saint-Julien-en-Genevois (Dipartimento dell’Alta Savoia) | fr -> it |
5 | 0.132.349.18 | Convenzione tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Francese concernente la rettifica del confine franco-svizzero in ragione del raccordo autostradale tra Bardonnex (Cantone di Ginevra) e Saint-Julien-en-Genevois (Dipartimento dell’Alta Savoia) Abkommen vom September zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Französischen Republik über die Bereinigung der schweizerisch-französischen Grenze infolge des Autobahnzusammenschlusses zwischen Bardonnex (Kanton Genf) und Saint-Julien-en-Genevois (Departement Hochsavoyen) | it -> de |
6 | 0.132.349.18 | Convenzione tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Francese concernente la rettifica del confine franco-svizzero in ragione del raccordo autostradale tra Bardonnex (Cantone di Ginevra) e Saint-Julien-en-Genevois (Dipartimento dell’Alta Savoia) Convention du septembre entre la Confédération suisse et la République française portant rectification de la frontière franco-suisse suite au raccordement des autoroutes entre Bardonnex (Canton de Genève) et Saint-Julien-en-Genevois (Département de la Haute-Savoie) | it -> fr |
7 | 0.132.349.28 | Abkommen vom September zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Französischen Republik über eine Bereinigung der schweizerisch-französischen Grenze zwischen dem Kanton Waadt und dem Departement Doubs Convention du septembre entre la Confédération suisse et la République française portant rectification de la frontière franco-suisse entre le Canton de Vaud et le Département du Doubs | de -> fr |
8 | 0.132.349.28 | Abkommen vom September zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Französischen Republik über eine Bereinigung der schweizerisch-französischen Grenze zwischen dem Kanton Waadt und dem Departement Doubs Convenzione del settembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Francese concernente la rettifica del confine franco-svizzero tra il Cantone di Vaud e il Dipartimento del Doubs | de -> it |
9 | 0.132.349.28 | Convention du septembre entre la Confédération suisse et la République française portant rectification de la frontière franco-suisse entre le Canton de Vaud et le Département du Doubs Abkommen vom September zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Französischen Republik über eine Bereinigung der schweizerisch-französischen Grenze zwischen dem Kanton Waadt und dem Departement Doubs | fr -> de |
10 | 0.132.349.28 | Convention du septembre entre la Confédération suisse et la République française portant rectification de la frontière franco-suisse entre le Canton de Vaud et le Département du Doubs Convenzione del settembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Francese concernente la rettifica del confine franco-svizzero tra il Cantone di Vaud e il Dipartimento del Doubs | fr -> it |
11 | 0.132.349.28 | Convenzione del settembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Francese concernente la rettifica del confine franco-svizzero tra il Cantone di Vaud e il Dipartimento del Doubs Abkommen vom September zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Französischen Republik über eine Bereinigung der schweizerisch-französischen Grenze zwischen dem Kanton Waadt und dem Departement Doubs | it -> de |
12 | 0.132.349.28 | Convenzione del settembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Francese concernente la rettifica del confine franco-svizzero tra il Cantone di Vaud e il Dipartimento del Doubs Convention du septembre entre la Confédération suisse et la République française portant rectification de la frontière franco-suisse entre le Canton de Vaud et le Département du Doubs | it -> fr |
13 | 414.711.5 | Verordnung des WBF vom Juli über den nachträglichen Erwerb des Fachhochschultitels Ordonnance du DEFR du juillet sur l’obtention a posteriori du titre d’une haute école spécialisée | de -> fr |
14 | 414.711.5 | Verordnung des WBF vom Juli über den nachträglichen Erwerb des Fachhochschultitels Ordinanza del DEFR del luglio sull’ottenimento retroattivo del titolo di una scuola universitaria professionale | de -> it |
15 | 414.711.5 | Ordonnance du DEFR du juillet sur l’obtention a posteriori du titre d’une haute école spécialisée Verordnung des WBF vom Juli über den nachträglichen Erwerb des Fachhochschultitels | fr -> de |
16 | 414.711.5 | Ordonnance du DEFR du juillet sur l’obtention a posteriori du titre d’une haute école spécialisée Ordinanza del DEFR del luglio sull’ottenimento retroattivo del titolo di una scuola universitaria professionale | fr -> it |
17 | 414.711.5 | Ordinanza del DEFR del luglio sull’ottenimento retroattivo del titolo di una scuola universitaria professionale Verordnung des WBF vom Juli über den nachträglichen Erwerb des Fachhochschultitels | it -> de |
18 | 414.711.5 | Ordinanza del DEFR del luglio sull’ottenimento retroattivo del titolo di una scuola universitaria professionale Ordonnance du DEFR du juillet sur l’obtention a posteriori du titre d’une haute école spécialisée | it -> fr |
19 | 0.351.934.92 | Vertrag vom Oktober zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Französischen Republik zur Ergänzung des Europäischen Übereinkommens vom April über die Rechtshilfe in Strafsachen Accord du octobre entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française en vue de compléter la Convention européenne d’entraide judiciaire en matière pénale du avril | de -> fr |
20 | 0.351.934.92 | Vertrag vom Oktober zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Französischen Republik zur Ergänzung des Europäischen Übereinkommens vom April über die Rechtshilfe in Strafsachen Accordo del ottobre tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese che completa la Convenzione europea di assistenza giudiziaria in materia penale del aprile | de -> it |
21 | 0.351.934.92 | Accord du octobre entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française en vue de compléter la Convention européenne d’entraide judiciaire en matière pénale du avril Vertrag vom Oktober zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Französischen Republik zur Ergänzung des Europäischen Übereinkommens vom April über die Rechtshilfe in Strafsachen | fr -> de |
22 | 0.351.934.92 | Accord du octobre entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française en vue de compléter la Convention européenne d’entraide judiciaire en matière pénale du avril Accordo del ottobre tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese che completa la Convenzione europea di assistenza giudiziaria in materia penale del aprile | fr -> it |
23 | 0.351.934.92 | Accordo del ottobre tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese che completa la Convenzione europea di assistenza giudiziaria in materia penale del aprile Vertrag vom Oktober zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Französischen Republik zur Ergänzung des Europäischen Übereinkommens vom April über die Rechtshilfe in Strafsachen | it -> de |
24 | 0.351.934.92 | Accordo del ottobre tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese che completa la Convenzione europea di assistenza giudiziaria in materia penale del aprile Accord du octobre entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française en vue de compléter la Convention européenne d’entraide judiciaire en matière pénale du avril | it -> fr |
25 | 0.142.111.547 | Abkommen vom November zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Argentinien über den Austausch von Stagiaires Accord du novembre entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République Argentine relatif à l’échange de stagiaires | de -> fr |
26 | 0.142.111.547 | Abkommen vom November zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Argentinien über den Austausch von Stagiaires Accordo del novembre fra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica argentina relativo allo scambio di tirocinanti | de -> it |
27 | 0.142.111.547 | Accord du novembre entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République Argentine relatif à l’échange de stagiaires Abkommen vom November zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Argentinien über den Austausch von Stagiaires | fr -> de |
28 | 0.142.111.547 | Accord du novembre entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République Argentine relatif à l’échange de stagiaires Accordo del novembre fra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica argentina relativo allo scambio di tirocinanti | fr -> it |
29 | 0.142.111.547 | Accordo del novembre fra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica argentina relativo allo scambio di tirocinanti Abkommen vom November zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Argentinien über den Austausch von Stagiaires | it -> de |
30 | 0.142.111.547 | Accordo del novembre fra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica argentina relativo allo scambio di tirocinanti Accord du novembre entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République Argentine relatif à l’échange de stagiaires | it -> fr |
31 | 741.622 | Verordnung vom Juni über Gefahrgutbeauftragte für die Beförderung gefährlicher Güter auf Strasse, Schiene und Gewässern (Gefahrgutbeauftragtenverordnung, GGBV) Ordonnance du juin sur les conseillers à la sécurité pour le transport de marchandises dangereuses par route, par rail ou par voie navigable (Ordonnance sur les conseillers à la sécurité, OCS) | de -> fr |
32 | 741.622 | Verordnung vom Juni über Gefahrgutbeauftragte für die Beförderung gefährlicher Güter auf Strasse, Schiene und Gewässern (Gefahrgutbeauftragtenverordnung, GGBV) Ordinanza del giugno sugli addetti alla sicurezza per il trasporto di merci pericolose su strada, per ferrovia e per via navigabile (Ordinanza sugli addetti alla sicurezza, OSAS) | de -> it |
33 | 741.622 | Ordonnance du juin sur les conseillers à la sécurité pour le transport de marchandises dangereuses par route, par rail ou par voie navigable (Ordonnance sur les conseillers à la sécurité, OCS) Verordnung vom Juni über Gefahrgutbeauftragte für die Beförderung gefährlicher Güter auf Strasse, Schiene und Gewässern (Gefahrgutbeauftragtenverordnung, GGBV) | fr -> de |
34 | 741.622 | Ordonnance du juin sur les conseillers à la sécurité pour le transport de marchandises dangereuses par route, par rail ou par voie navigable (Ordonnance sur les conseillers à la sécurité, OCS) Ordinanza del giugno sugli addetti alla sicurezza per il trasporto di merci pericolose su strada, per ferrovia e per via navigabile (Ordinanza sugli addetti alla sicurezza, OSAS) | fr -> it |
35 | 741.622 | Ordinanza del giugno sugli addetti alla sicurezza per il trasporto di merci pericolose su strada, per ferrovia e per via navigabile (Ordinanza sugli addetti alla sicurezza, OSAS) Verordnung vom Juni über Gefahrgutbeauftragte für die Beförderung gefährlicher Güter auf Strasse, Schiene und Gewässern (Gefahrgutbeauftragtenverordnung, GGBV) | it -> de |
36 | 741.622 | Ordinanza del giugno sugli addetti alla sicurezza per il trasporto di merci pericolose su strada, per ferrovia e per via navigabile (Ordinanza sugli addetti alla sicurezza, OSAS) Ordonnance du juin sur les conseillers à la sécurité pour le transport de marchandises dangereuses par route, par rail ou par voie navigable (Ordonnance sur les conseillers à la sécurité, OCS) | it -> fr |