Droit suisse - navigation bilingue
Droit interne
Droit international
Législation fribourgeoise
Législation valaisanne
Inverser les langues
Allemand
Allemand
Français
Allemand
Italien
Français
Français
Allemand
Français
Italien
Italien
Italien
Français
Italien
Allemand
S'inscrire à la newsletter
Droit international
0.3 Droit pénal – Entraide
0.35 Entraide judiciaire. Extradition
0.351.934.92 Accord du 28 octobre 1996 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française en vue de compléter la Convention européenne d’entraide judiciaire en matière pénale du 20 avril 1959
Diritto internazionale
0.3 Diritto penale – Assistenza giudiziaria
0.35 Assistenza giudiziaria. Estradizione
0.351.934.92 Accordo del 28 ottobre 1996 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese che completa la Convenzione europea di assistenza giudiziaria in materia penale del 20 aprile 1959
Fichier unique
Art. I
Champ d’application
Art. II
Motifs de refus
Art. III
Utilisation des renseignements (Spécialité)
Art. IV
Remise de pièces à conviction, dossiers ou documents
Art. V
Droits de gage au profit du fisc
Art. VI
Remise de biens provenant d’une infraction
Art. VII
Présence de personnes étrangères dans l’Etat requis
Art. VIII
Mesures coercitives
Art. IX
Renvoi des objets, dossiers ou documents
Art. X
Notification par la poste
Art. XI
Avance de frais au témoin ou à l’expert
Art. XII
Transfèrement temporaire de détenus à l’Etat requis
Art. XIII
Contenu des demandes
Art. XIV
Voies de transmission
Art. XV
Remboursement de frais
Art. XVI
Acceptation de la dénonciation aux fins de poursuites
Art. XVII
Pièces à l’appui d’une dénonciation
Art. XVIII
Effets de l’acceptation d’une dénonciation
Art. XIX
Echange d’avis et de décision de condamnation
Art. XX
Simplification des modalités pratiques d’application de l’Accord
Art. XXI
Conséquences de la dénonciation de la Convention européenne
Art. XXII
Entrée en vigueur
Art. XXIII
Dénonciation
Fichier unique
Art. I
Campo di applicazione
Art. II
Motivi di rifiuto
Art. III
Uso d’informazioni (specialità)
Art. IV
Produzione di mezzi di prova, inserti o documenti
Art. V
Diritti di pegno fiscali
Art. VI
Consegna di refurtive
Art. VII
Presenza di stranieri nello Stato richiesto
Art. VIII
Misure coercitive
Art. IX
Restituzione di oggetti, inserti o documenti
Art. X
Consegna per via postale
Art. XI
Anticipo di spese a testi o periti
Art. XII
Trasferimento temporaneo di detenuti nello Stato richiesto
Art. XIII
Contenuto della domanda
Art. XIV
Vie di trasmissione
Art. XV
Rimborso delle spese
Art. XVI
Accettazione della denuncia in vista del perseguimento penale
Art. XVII
Documenti
Art. XVIII
Effetti dell’accettazione della denuncia
Art. XIX
Scambio di avvisi di condanna e sentenze penali
Art. XX
Agevolazione dell’applicazione pratica dell’Accordo
Art. XXI
Conseguenze della denuncia della Convenzione europea
Art. XXII
Entrata in vigore
Art. XXIII
Denuncia
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi.
Ordonnance sur les publications officielles, OPubl
.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale.
Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl
.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) -
A propos
Page générée le: 2021-01-17T23:17:55
A partir de:
http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/20001678/index.html
Script écrit en